小美妞 [大学生]
2318 0
发表于: 2018-10-19 10:15:21
8 U. M3 q9 x4 S) j

廖彩杏英文书单:《Kipper's A to Z:An Alphabet Adventure》译文分享

' O% m" k$ R' z( I1 e1 B7 s9 `

1.png


1 R  p' I1 m" ]: Y( {9 S  K: G

Kipper's A to Z:An Alphabet Adventure

4 i  O7 Z2 k$ x$ Q/ d

2.png


( `, n* A! \1 U0 R2 {+ E' H3 m: s2 X

We won't need you till much,

% @- O3 t. T" }( l

$ T0 q; l- |" G6 U; s+ y

much later.

, T0 p5 K; N( d
5 w$ k$ B" M" z' t" S

我们以后才会需要你。

9 P+ E+ D5 i' A) o+ X
+ T* g: E2 z) u# O# M& J, H

(小狗奇普对斑马说)


! _  r9 \. a& T+ X) v
& W0 e& a. F0 R0 K

This is Kipper's little friend,Arnold.


( B" d- U+ N) V" J* ]$ s9 F, z3 ?; y$ y& H+ ?

Arnold has found an ant.


- `% f# a) g  S9 P; w6 Q
# L( D/ D) X) s& ^

A a is for ant. And Arnold.

- @/ {( H6 Z8 I& U

. R/ M" I5 A* `4 q" _" o

阿诺德是小狗奇普的小伙伴。


9 C9 O0 w) J, _$ |1 b: H/ k% M; g( _8 E

阿诺德发现了一只蚂蚁,


2 K8 O0 L/ e3 z
+ O0 W" O- i2 Y6 S

A a 对应着ant(蚂蚁)和Arnold(阿诺德)


2 s  V* T$ a& X

3.png


1 e2 ^4 M3 V& x2 L' Y( }! [

B b is for box and

  [5 A6 G; b7 H1 }9 j
2 L" h3 {. F% {9 |8 [

buzzzzzzzzzzz...…   


) Y& l+ r: Q: }% _0 Z3 U$ ]$ u( ]5 N) ]2 r+ r( C

They put the ant in the box,


# W/ x( }& ]# m. i
1 c/ ]7 i. ^- n

and followed the bumblebee.

+ B# Q8 U# n3 \) [1 Q  V) t

/ d( U  A; c' E, k% v4 d" Z

B b 对应着box(盒子)


/ j4 ?, ^. F% \" y" B$ E' y2 V6 c
/ V: ]% J; O" _) y) L

和buzz(嗡嗡声)。

+ ]) d- f8 b- r5 {5 c! a/ k
9 n- G  B4 v9 `8 ~' d6 S

他们把蚂蚁放在盒子里,接着是大黄蜂。

+ e, M7 ?( |* N* I) i2 \9 a
" G+ p' N- D) k  U+ j) F

It flew away.

2 O9 b, G7 o2 j: I' N
6 `1 e3 j/ p5 F9 L3 D

“Let’s find something

( ~: F$ [7 i( E9 u$ o0 Q

2 e1 Q% s2 Z* N' x' m, a. B1 x2 w

beginning with C,” said Kipper.


0 [- y" y; h2 ?
8 q4 h% ]9 f9 i$ |; f9 d* t

But the caterpillar had

2 e/ b1 |% J! @( {9 @
/ g6 _6 R" A9 T! b: C

already found them!

" S8 p6 c) j# ~9 T

$ n) z1 A' N8 ], P0 T# k# K

C c is for Crawly caterpillar.

* |3 z! f& T3 F1 J

  p5 v( Y& j4 u8 c- w9 v

它飞走了。

' Y; \7 o0 ]( M) ?9 J

. }  @+ d. T' V1 v, I0 e

“我们找找以C开头的东西吧,”奇普说道。

1 U% n8 g: g) v* x$ g, V; {8 i( A
2 \! x+ r) k' R, o* H& W

不过,毛毛虫已经找到他们了!

7 Z) Z8 a* _- N; i. o" ^
3 _; O6 j! ?9 v" B7 e* s; h( Q3 E* Q

C c 对应着crawly caterpillar(吓人的毛毛虫)

- O* I2 \4 R% l6 U2 C
" F$ h$ c9 ?( l; q

D d is for duck.

% h, O. s4 Y0 E- _$ Y- ^
2 W% F$ o: O: L: k9 T" H5 E' H& V

“Duck!” said Arnold.

. O' y- R- S4 a3 D, ?' {! F) \  L
0 j7 S& `- u! H& f9 C6 [9 v8 P

The duck was too big

; o/ ?" e  B8 s- k% h+ U

; l1 A3 t, f' U1 L: N0 x

to fit into Arnold's box.


1 _: o& a% x9 h; b  U0 |7 R3 i/ s" M1 A/ s1 Z9 x5 M: A* K

And so was the …


& m6 H1 P& }3 ^, Q8 x7 g5 _! \9 t, G  K$ e8 b6 ^" K

D d 对应着duck(鸭子)。


( M* o6 Q6 v* ~/ j! W. C, E4 U+ w: M* G: v- j9 g" M& [6 J

“鸭子!”阿诺德叫道。


! l! d  E% A. ^) a6 x3 w
: H3 G) K$ L; b0 Z/ o: c& V6 I

这个鸭子太大了,

+ }! r' D9 e: K! {, o3 j% E, T1 @; Q$ }
* v; D3 n7 W/ k- g2 R) |  r2 `+ ?

装不进阿诺德的盒子里。同样地...


6 ^/ M% s9 y- o+ J) Z# t0 j+ k9 G0 ?- O/ S. s! U' @& ^

enormous elephant.

# ^  O6 \3 S6 D, W+ y
$ _$ v0 v, p$ `, t) x

Where is the ant?

& n$ H8 s" k; D  K- A
9 a5 K) C, i0 g1 j6 @! A9 S* h4 v

E e is for empty.


: T' N1 C; I  @% h
6 ?# F! w+ @  t- `

E e is for elephant.

# h( D7 S  W  n; M7 D
) X! Q$ r& p& p- C% X9 C" R8 J

enormous elephant(巨大的大象)

' `9 q: U% o2 U2 J9 s& }9 h
9 S- f3 ?0 W% a7 a, Q  k

也装不进去。蚂蚁去哪里了?


; J0 G5 k6 L: O

4.png


  q9 m/ ^: \- M5 ^

E e 对应着empty(空空的)。


- `6 Z# c, F. H) |+ ^6 j" U6 |7 }% U6 n# H$ D! D; y

E e 对应着elephant(大象)。

' n8 |2 Q( [2 G% {, r8 B
) k- U! c- k# j$ a, k6 g! M

The frog would have fit

: f+ ]0 t! m/ Q- J& t! K. O
: h2 E# a& w  n5 D7 k# \

in Arnold's box,


' {3 Z% q5 H& `# B' I! \6 Y& T. L2 h1 M( ?2 J: ]

but Kipper couldn't catch it.


1 t: l4 `: x2 |8 {& W8 C- A
/ O. f4 a: q/ D- t; }& l

It was too fast!

8 ~; I- T) O% v) |5 u8 t

. U. v! `; K' `  ]

F f is for frog.

" w* e( n# T8 [

& S" L# T! T# W

这个青蛙能够装进阿诺德的盒子里,


& b- a1 ~2 F# @7 D7 W$ E+ H1 R
9 m* [* Q4 z+ K& j5 q

但是奇普捉不住它,

0 ]; G. n: d8 T5 x2 K
1 i0 j1 M4 Y1 f6 c6 W

它太fast(快)了


+ W: n$ T/ ]2 g! D; w- f8 x+ M: p" E# Y$ x5 P

F f 对应着frog(青蛙)


, S" s1 _: X$ r1 s" Z/ V
: I9 e' s' T6 u. F

Arnold was still wondering


8 N9 u# E2 e+ e3 [" d( I& h
% G" i0 N6 ]4 |5 _

where the ant had gone,

, n$ l/ b( A3 y4 w& i
, G, @9 i( B) a4 V

when a little green grasshopper

" n1 K7 }  r  y7 A* r
# z- l4 F7 r" Y3 }! F1 `

jumped straight into his box.

/ P- z) @7 X, ^! g# n2 ^9 V
9 M: O5 y  ]7 G: G: Y7 W* L) M+ m

“Good!” said Kipper.


, G- a# m9 K( r* a2 g* J, P# n) ?" H' D! Y) u0 Q# x# {/ Y

G g is for grasshopper.


8 O2 d1 x' e$ Y1 _. e* X( v
; Y: X1 m- k  l% }/ ?

当一只绿色的小蚱蜢


1 I2 }& c. v0 p6 V' M) z+ a  n& m; `

跳进阿诺德的盒子里的时候,

" M$ n; i2 k# s: r+ X5 j

7 G; Q6 k1 D% P0 D; y/ R; e

他仍然在想那只蚂蚁去哪里了。


8 F5 J, q1 r# Y3 f7 ]5 `* O  c6 |0 r

“太好了!”奇普叫到。

4 a% g% z  [# d2 L6 ?. m
2 q$ ]( G- u) e# O

G g 对应着grasshopper(蚱蜢)


' d2 u- x& z+ g. i

5.png

. j$ e/ [! ]7 @; k" |7 W

H h is for hill and happy.


1 G( D; }. F1 I# l
* |' Z7 V0 \6 c6 v$ m

They skipped all the way

: a1 U7 y' m+ L  e; W

* _9 Q  @) F* O- e& G

to the top of Big Hill,


4 I9 z/ p! c) k$ @2 o2 C
% x8 `& f% a/ |+ P8 a

and down the other side.

( O6 y. }- _( d* V4 }

/ f1 w9 C- _, H: B7 \6 I

H h对应着hill(山)和happy(快乐的)。

5 H  p0 I; y( t- W* Q
  l* d  J! y- |9 [

他们一路蹦着跳着到了大山顶上,

: P$ i( x7 }5 W8 \' a9 ?3 t
- P6 q6 w) n: ]; i% n

然后从山的另一面下去。


9 n# N- d: F4 T/ z7 a4 C
3 N, j# w9 V6 l  Z

Arnold found another

  ^( [5 }: T/ a5 ^) F) t6 E
( ~: O/ r6 A3 }: q7 Z$ Y$ p# K6 `" [

interesting insect.

) \# \  c( h& Q! D$ \
1 W# B4 Q( B+ W2 u* G

He opened his box and

$ J. Y' V6 b& _' l) u0 L

% m' o. U8 Y) t7 |/ `2 e

put the interesting insect inside.

7 n# M, n( [7 s# k$ {7 |7 J7 U

* _& u- y; L7 `

I i is for insect.

) r. |1 K2 Q8 Q/ X

7 V% g8 L1 h$ v% C! C8 _7 ?

阿诺德发现了另一只有趣的昆虫。


4 {1 A4 }5 C) w+ v7 i0 R; k/ n6 q7 Q* Y7 q

他打开盒子,并把这只有趣的昆虫放了进去。

" U. p1 c/ R# D( b
: |8 {% @. M6 O+ I3 q

I i 对应着insect(昆虫)。

  T" q0 ~3 d! c0 V% f# S

. E6 x8 H3 `& s( g

They went home for a drink of juice.


' m  d# C3 [; u6 @% n% A& C# f% Y( `) s) t" K& x; g

Arnold helped himself

( O3 J/ Q  ~" v6 }
' W5 K) `/ f2 i! i7 C

to some jam,too.


6 }6 M8 }  S) F3 X. L, C
% c1 T: _4 W, \2 J( Q

J j is for juice.


- l% q( f4 }% J) j- c
; y# z  Q& X$ y. W9 n! N% \% x

And a bit of jam,too.


$ U! T0 c/ G# ?6 T6 \9 n, I
6 A3 Z- C- t: \! U9 U

他们回家喝了杯果汁。

+ P3 j& ?) X5 X6 R) s
9 ]4 ^$ M. ^# w- B" m

阿诺德还吃了一些果酱。

6 }/ }' |) h4 H( z: C

6 |. Q6 K; U" Q. t% e9 q% t1 i2 l

J j 对应着juice(果汁)

: j$ k4 l7 Z/ t0 I
1 i, ^* C* k4 g) |5 [! d

和一点儿jam(果酱)


1 z% \9 R- R+ |  L0 X" P( s* X9 j, F0 c, ~7 t

Kipper couldn't think of


# }9 t# x# u6 O+ a
; Q8 O  k, P  ]1 \, T

anything beginning with K.

5 J8 c$ G+ g# T1 b" b$ r
6 o2 t+ \$ I5 k0 ?4 a% ^0 J$ ]

Can you think of anything?


, x/ Z  s6 |! R! u9 t# [$ |

6.png


0 T3 j& B- A  Z/ M9 O- _

K k is for…

4 D7 _% W% B) A' H

" y! o# ~8 t2 y

奇普想不到任何以K开头的东西。


6 ~  d" K% c( H5 D
: K' s9 f: b( r4 ]/ x: I8 }

你能想到吗?


5 b3 r) }* J" }' W' _4 w
! C* S& J; Z5 A8 E* \7 w

K k 对应着……


% Q0 ?: n' X& _  Y! t: v5 T/ J: o
- S* J6 J( F. B: \7 p: B

L was easy.

, H: v% Y* L- f% q' n5 v

# ?. q' h& M, b- w2 P0 G

Outside there were lots of ladybugs.

; h- ?1 G# y7 U. w+ f; j/ h

4 M3 U' ^& g" Y8 B0 w7 M6 v

Lots and lots.

  ]8 ?2 N/ v* @8 U! a
! m5 W6 T& S* f% o7 M! D) F

Arnold put one in his box.


0 a: N" B. M0 v7 [$ D7 U
0 H8 B0 o' b1 ?, z' Z2 X! A

L l is for lots of ladybugs.

4 Q3 ?6 g8 |- w9 V

2 {4 C: t( x/ }# E5 m

L很简单。


4 z# {) Z0 X2 r; e+ h% U2 y8 i
' i3 `: f# ?* b& ^# T* Z/ q

外面有许多,许多的瓢虫。


! R! ]! N: c' n7 G' ^' Y7 Z1 a- a% S; W% o% x& `9 Y9 P  D

阿诺德放了一个到他的盒子里。

% ^/ e  j) x6 F2 o

# x7 e0 A3 A9 B* a0 y4 @2 l

L l 对应着lots of(许多的)ladybugs(瓢虫)


* G, f# R; |! T; ~: A& l- g$ F$ a  C6 R  e$ c% d

Arnold found some

: ]3 R& |  j3 C- I
7 N8 u$ w4 w& {# N

little muddy mountains.


$ B8 s+ I/ M9 B& |, k+ d% y/ B2 i; B

He was so busy playing that

3 E1 B6 t( g& M5 b7 z- k& n& I

  x4 l3 a* B; |. x  i- z

he didn't even notice the mole.

1 V& G7 v+ p+ H4 K, Q8 N- G/ c

7.png

# ^( q3 K" L* n' z  E

M m is for mole and mud.


* D5 i$ O& b! `7 Y  \2 O/ f; `6 {( M+ X5 d5 r

阿诺德发现了一些小土堆。


- _; |' ]9 E( @5 Q! u; ?& J
7 o; w+ K& y: t7 K9 u+ }

他玩得不亦乐乎,

( J0 C! T$ x* ]- {

3 v1 s, |" s  B& u3 I4 l) D0 C+ ^

都没发现到那只鼹鼠。

$ \. F% R! x5 ?

/ f. \0 u4 t6 s2 a0 J' b

M m 对应着mole(鼹鼠)和mud(泥)


+ _* s4 C2 a9 {9 g. p1 c
9 S  h7 u# h4 }" E+ L1 i

“Is it my turn now?” said the zebra.

! b6 j! S* t% N3 w6 q. b8 P3 i" y8 Q

! f2 ~" D0 k" L' h3 l4 ~

“No,not now!” said Kipper.


. u3 g9 U5 z3 w% {* w5 r6 T
6 j# ]6 ?6 h. Y5 A

“You don't begin with N.”


5 O5 Z: z  U. J) i  K) u
- N, F/ S8 K4 L4 ^

N n is for No,not now!


' `, N7 M& @3 h$ K4 _1 r$ a! b4 ]+ T" L+ p1 G

I'm a gnat,and I don't begin with N either.


6 c% E/ G4 ~) i2 X( d& k! r
: [9 ~5 F( F# R9 U: E' l0 T. S" |

“现在该轮到我了吧?”斑马问道。

$ X+ n8 I" x) U/ q9 y  V

+ G; L& _% X5 ?- }# g! Q: u) ]

“不,不是现在!”奇普答道。

+ G5 H: \, i: R. ]

6 _8 @9 T) t) a+ \' e1 F

“你不是以N开头的。”

0 K; M4 o5 n; I# F
, c, c3 F9 ~) s& d$ E8 c3 z

N n 对应着No,not now!

: m8 ~7 [+ K6 c5 r& I% i; I# r

( B/ i8 _9 R# G/ _. J

(不,不是现在!)

& d" L; I# k3 z& c% L
' S9 H! r* s3 H/ P

我是一只gnat(叮人小虫),

+ i5 o& r8 e! R+ V* W

- R; x% D, Q3 z/ m, k$ ]/ A$ D6 @5 B

我也不是以N开头的。


- N# T( d/ C' l/ E9 @+ N! a; ]2 y  y; ?1 n

Arnold climbed on the swing.


7 N4 I  S2 x7 ]- [% A0 o% ~& o/ R! I  [  y- s! E# K

And then he fell off again.

/ T# g; s/ t' C$ {* C

" k; |: ~3 w& {7 C2 ^

O o is for on…and off.

9 j  @4 r$ E( {8 k8 p$ v: B
$ ]4 ?4 T: S  C0 [1 j  ~+ K

And oo is for oops!

5 @; [2 c5 T8 s* K' D* Y- \( v

$ A3 d5 p% c% N9 U; |: P

阿诺德爬上了秋千,

% u- }" R% h3 ?6 H5 R9 _0 ?1 `

1 M2 }# F% K2 J6 e

然后他又摔下来了。


* X1 l: l& k* R- c6 N0 f
' d# d6 E6 A5 b9 s4 p

O o 对应着on(在……上面)


! j' g. Q# n5 j- J2 [& R$ r
5 }$ `. S6 S' l% e8 |

和off(从……落下),

3 ]: {2 x- C! L" z" l) n
; _1 {/ V! Q2 [0 U  _

oo 对应着oops(哎哟)。

7 R' x5 j% X3 _( r4 p0 j/ n9 ^1 d6 b! O

' M$ N/ ^* A, j9 ]& z

Arnold was upset.


  r. W' s6 }! @0 n& {! x  L8 L' o
! f  ]- B# T: M9 H( _4 A

He sat up puffing and


2 f  Z4 t/ S! o& p; J9 n. T! u& w. j$ ^% u% q

panting and a little pink.

7 ]7 |, G6 t9 R4 S

7 @: e  n# S0 H2 u( s4 B; Y

So kipper took him to


3 w0 ~' `0 `/ p! R5 ]
' t2 ?& Q9 u6 O( c/ r3 T8 a8 Y5 Y

his favorite place. The pond.

+ w, y; z3 W1 k4 ]4 X" Y) B7 w

8.png


, x9 m8 h8 n# N

P p is for puff,pant,pink and pond.

/ Y! y: J6 c1 a* E
" o5 I! q3 _% f* D

阿诺德很难过。


$ @7 r: ?# v% B( e( R  Y" c; C& `6 X( K" q5 T0 E/ r

他气喘吁吁地坐起来,变得有点儿粉。


$ I  B; f# P- n' p: j" J+ B+ Z3 t& @- b# t$ F" z' }

因此,奇普带他去了

$ w) N, Z! c) g8 e# H7 t
# E( n4 x' w( ^# ]8 d. ^

他喜欢的地方,池塘。


8 C- w0 f! F: u5 Z" ~$ E+ ^  g! Z6 f8 l, m7 _1 e9 c/ m' @

P p 对应着puff(喷气),


4 Y, N& Q5 J& l8 v0 t! Q; d3 |  u# E5 s' P3 N9 r" i2 n" B" W6 _9 D

pant(喘气)和pond(池塘)


( o4 B2 Z* {8 _6 p$ b
6 n4 W  w( \4 \7 C, j

Quack!Quack!Quack!Quack!


! s1 `4 ]& j( b' p, q) r
% U/ Y5 x% ]7 A: @& y

Is that Arnold's ant?

, m0 t, e  [/ @

+ N5 U4 m7 F) {) h* K+ z+ Y

Quack!Quack!Quack!


9 J2 f" D7 l2 k5 o- `' K7 D: F" |5 S. a$ k( r4 _6 q

Q q is for quite!


' n0 j/ ?5 i) G7 c( s6 S3 d) q5 ~% ]4 [8 }, z8 i

And quack,of course.


' l+ i$ c! r, z1 z% i  [( {
. k7 O# u: |0 u! _

呱!呱!呱!呱!


  g( ?( c  o9 A7 H
5 G- J2 |; y; l; W( g

那是阿诺德的蚂蚁吗?


, l$ R  r6 C2 t7 P" K; M' U1 ?+ S1 X: S: }# P

呱!呱!呱!


' {( F  E7 Q! Q; Z  t2 ?2 d  F1 s% T

Q q 对应着quite(安静)

: Y! Q8 r, m/ J8 t% q9 Y- W
& c, }0 n/ J$ F2 }9 _# _' \/ e

和quack(呱呱叫)

7 |" M6 l( b' K8 w; ?' Q* E$ n
3 P$ U! O7 E- Z0 i3 R  W

It started to rain.


0 a4 p' i; k4 }5 F6 t1 r2 R
6 T0 Y6 z: }; B: S- ?& M

R r is for rainbow.


8 e1 W/ Q: u& z( [- p9 T. C- x% x3 ]( _( j3 j

开始下雨了。

- f; b' \# t" ~: k7 m8 d
6 {+ e0 x* V4 A

R r 对应着rainbow(彩虹)

8 z' @. s+ Y1 R5 w; Z# P) z- o

' R) W8 W! Q" @; m, |5 g

They splashed home


4 i0 g$ g/ Y- j
2 H+ @+ l: j! p

through the puddles.

5 p" x$ J' L! N( w

9.png

6 D1 [( b  k5 {/ O

S s is for splish!splosh!splash!


2 w! c) N, `' R, I5 V1 @! j* q* _+ ~5 J) l3 g; G' F! C* f1 P

And six squishy slugs.

* i! S; j1 w4 C6 k5 N9 a$ ?/ A. c. l0 P

/ ^9 c1 K# ]/ u( f

他们一路踩着水花回家。

; R* E8 x' g' |9 M
4 y4 p7 w2 p( \3 R& `0 z+ x; V

S s 对应着splish!splosh!splash!


- H1 X: y7 }7 t2 I  Z5 N1 T" u3 y7 Y# T

(咔嚓噗通,水花的声音,拟声词)


. t1 `$ |5 [8 w* B- k- e( {2 M' \' r0 w0 D5 h1 a8 N; ~! ~# H

和six squishy slugs

. D' f9 S; n2 L$ r; ^% M% o
; F7 Q* o4 C1 m. d& P2 D  D

(六只黏糊糊的鼻涕虫)


( r5 T/ i$ V* f  |- h/ ~8 L- k6 _- g9 x8 D* v  K8 V5 x

At home Kipper got out his toys.


: z+ i, V3 L& I& \7 N) N1 x: v% C1 o2 d$ r

T t is for toys.  


/ e+ j' R% ?0 [2 G; ]: G% E- l  z2 a4 `

到家后奇普拿出了他的玩具


% }; {- a' Z" a
! C8 W$ v6 [3 ^

T t 对应着toys(玩具)


4 ?& X5 U9 z' {6 l' p
4 d* Z( R" g! M+ W

“I know what begins with U!” said Kipper.

3 ^. M2 g- s/ T  d5 Z0 o
8 G0 ?" v, X  b, |6 R' f) q

“Umbrella!” They played under the umbrella,

+ u* I% @( u' b* ~% e4 [3 V1 Y

/ V# e* u$ r$ n

while the rain poured down outside.


  ?: r+ d" i, Z4 t% v. \) C5 Q. C4 v  E2 m4 Z

U u is for under the umbrella.

! k/ o& P5 y3 A2 A: O. Y8 U

+ B* w- t# f) ^- G  u1 I( r& A

“我知道什么以U开头!”奇普喊道。

/ y6 T5 G1 ]3 y( |5 O3 I

" G0 d4 W" D) Q- ]

“雨伞!”虽然外面下着雨,

- F" ~0 Z8 C$ ~! R0 w
! Q2 g/ Q5 W+ V3 f8 U9 h) }" K- l

他们仍然在伞下玩了起来。

* c) r# m. [& G6 X5 p
4 Q# J2 ?! B8 B5 _% V' I) N

U u 对应着under the umbrella(在伞的下面)


8 z# x% J" w+ R

10.png

! c6 J8 n  @$ v* V  `) a5 n4 K6 h2 w# i

“V is very,very hard,” said Kipper.

8 J% w. ]9 {: ]' ?
1 N: \, l5 I6 Z* {

“Do you think we could find a volcano?”

, b; \6 b( f& j

; {9 f9 ~6 j! f6 J) b4 {! X

Arnold shook his head.

) A. M' }9 q  I+ i
3 I* V! v& k! J! J, Z: M

So they made a picture of one instead.


5 P' r* q- D3 f7 H2 o) q0 q7 D! u

V v is for volcano!

; S! S- v. b$ y- B/ D* M: W5 l
; V, v3 X" C- s$ x. ]/ ^/ r3 w

“V很难,”奇普说道。

  i: N+ f: Y' Y: o) s
1 M% @0 y) x, w+ W: V7 q6 J* e

“你觉得我们能够找到一个火山吗?”

7 u2 H$ K6 ~( V
$ A# h) t. S, `1 z( ^. |

阿诺德摇了摇他的脑袋。


, p% ]& M6 ]' D4 l) r1 I7 `; I4 I( H  u; U  W* [9 Q

取而代之,他们画了一个火山的图。


* \) U* z1 w# E% O
1 e% v1 R4 F* \, b2 B/ |8 ~

V v 对应着volcano(火山)

8 s8 Y- W: E$ S6 }/ Z5 b) F- I
3 D* {% y& I+ y, l. R0 {

The rain stopped.

4 ~3 u. u4 t' d6 p9 k/ Z8 V8 p
' o( v# j8 t* @" e1 u

They looked out the window


  ]+ g* ^  w( A8 G/ C2 G& T: Z5 ^1 v; T' p0 \

to see what they could see for W.

5 y" C, \0 ~6 C9 v$ c- t+ w
/ i! k- }& q& K  v- g% q$ |+ I5 }

W w is for wiggly worm.


( j1 M& C# R, ~0 B" _; c
9 v' U( b3 E; j

Not long now!


% G- b6 X% J4 ~! B# o+ o3 A8 Q. Y1 r. j  T

雨停了。他们看向窗外,

2 v1 y0 U- _: r" W! p3 e, {: n

8 @7 n& S; I2 I

想要找找什么以W开头。

* R4 C8 i) g( l  O) c5 G
% n$ q8 r8 M! l0 Y

W w 对应着wiggly worm(蠕动的虫子)

+ t% ~9 g/ j" k6 l
; s# K. B% K, i8 k+ p. e

马上就到了!(对斑马说)


2 G6 @4 R: K  n3 _/ c; f; M# v
# c: p+ f+ W, x' Y, x& l# G

But what begins with X?


+ ]$ T5 L3 `3 m+ _6 G; x/ O6 Q' O! `) F2 W4 G

Kipper thought and thought.

' B  x" ~$ U  L) E' G

+ L7 f7 ^$ r" ]+ ?( g) I5 D1 G/ d0 V

He thought of box,


0 ]/ Q" M, j* R
# |  g8 l6 {! G0 M8 B

which ends with X,


9 h1 O0 f3 g, F& t( R/ P
7 W4 B  q% i, ?+ o8 \9 X  u

and he thought of socks,


2 X" R! M9 D7 `' ?
0 f  i# X+ _( M% F9 B

which doesn’t.

6 F6 u7 P+ y0 W( x

8 P. B% x  x* T  a

“I know!” he said suddenly.

3 i" O. p3 i' @9 Q, J3 a+ [

6 K! d' A0 t' f% E; [: b

Kipper picked up the interesting insect.


. S1 r8 d: P+ A) u2 C9 A# v7 n) Z" B; |5 A. U: N

X x is for xugglybug!


* k$ X+ L$ ~3 P1 H9 g& W' m
( I$ K- m. N) O7 K* z

那什么以X开头呢?奇普想了又想。


2 y3 E' B3 L) P: n4 p$ t+ e: n) T* L$ N$ Y3 T

他想到了以X结尾的box(盒子),


+ b7 [, Y( k3 J' n, G/ i* I3 o& Y- b, n+ L6 i

他也想到了socks(袜子),但却不是的。


3 T) D  _( _! D* z( x9 s, }% S6 I% O3 J  K; r  a

“我知道了!”他突然叫到。

- v* T4 G8 l0 z4 i7 K) {* r- m
% w+ e9 W$ c2 J2 y- F- }

奇普把那只有趣的虫子捡起来。


8 w. H) Q* k  E  h6 l: i
' B# @4 G9 R1 S* Y- W* v

X x 对应着xugglybug


$ [1 ]: ]% L5 u1 o9 m/ m+ u# u. S9 U5 t; B+ N

(类似the ugly bug,

' A* p: G9 M0 ?( r8 {* ]* b* D
5 I5 _" ^, j* k" f$ K

那只丑虫子,奇普的自造词)


8 |; A5 q' w9 k, F' J( K3 h
, N3 N* I- Q, G$ |) R

“It must be my turn by now!”

8 p1 i  N5 t2 W4 P

8 H2 _+ v; _8 Z

said the zebra.


# f& Y. s" T( Z2 ^3 w& C( @6 S( P) ^! Z: G; f- Y

“Is it my turn?Is it?Is it?”


" o3 }) c& K  |. m8 F+ k
9 \1 E9 V0 E6 B$ ~

Y y is for Yes!

+ K4 N, e8 T! a; r

5 E  K  o3 n3 H) ~! E

“现在肯定轮到我了吧!”斑马说道。

8 F9 Z* c( M5 F; r+ {
' n* K! R* j  m$ G( [

“轮到我了吗?到了我吗?到我了吗?”

$ j+ p) F4 R! l2 h' d& S

11.png


2 `0 _. f/ g6 d0 T

Y y 对应着Yes(是的)


' Y3 l9 H+ ^6 g* c2 R; U5 |- c4 t
: G% |! @4 h& b; @

So the zebra stood

/ c1 O; X+ ^2 z1 r( H+ z# w
8 E3 [. q; U" O% l

in the middle of the page,

$ d+ ]- K9 ~" I7 |1 W# w7 ]" m

$ m3 y8 B3 e2 P- |, K3 i: v

and we all said,Z z is for Zebra!


0 {$ N- [/ N' z) k' C8 b3 e' P7 g) T
; o6 N+ w8 h+ a& S+ s) T

于是斑马站在了页面的中间,

( F2 G: ^( h) A! A8 {( P% E

. ?5 T# S, ^8 K7 u

我们一起说道,


0 X; u! U- {5 S4 r; d# s4 Y& H9 j0 R) q/ N7 }

Z z 对应着Zebra(斑马)

# @3 ~6 F2 c' _( V* u
6 U; @+ i( [6 ]  f

And for Arnold's little Zoo,too.

& Y7 b3 i  f. {) N* ~

12.png

3 i9 ?" ]  Q1 E9 P  t

同样的,

* A' q& v8 l: d  V

- e8 n: ^' P% ^6 e1 _- b: K+ _

阿诺德的小Zoo(动物园)也是

+ D" N. j- {* f! H, [. C4 \3 q

+ J( v& @1 `: s/ Y- C4 G5 k  Z
3 \. v2 I0 t+ M/ O" \0 [% u; b, l+ J# x. r1 |- o6 ^4 F$ N' ]- e
廖彩杏资源下载:. v' x, o1 N0 G
英语启蒙:廖彩杏书单100本,52周计划安排(附高清pdf+动画+MP3)全套6 U5 f0 H2 y4 r0 _! h9 h4 x; j
廖彩杏书单:一年52周130本英文绘本详细书单及阅读计划+ B( w' S! w/ M$ S' u
0 d: e  l! ?% S7 r0 x' T, X" f& Y
为了孩子我爬我爬,咦~怎么总是没尽头呢!
廖彩杏书单阅读 一个从未留洋,也自承发音并不道地的廖彩杏,总是很诚心的告诉对方:“与其花钱去补习班,不如有规律的听英文有声故事,不仅经济实惠,而且效果更好。”她自创了一年52周100本英文绘本阅读计划和书目清单,更有效的带孩子启蒙英语。 群主: 风起云涌
加入圈子
新手不会玩?快快看这里

推荐爱贝家长圈

家长圈精华