廖彩杏英文书单:《Down In The Jungle》译文分享
Y* d3 A6 q: D8 C- G. X, O
" V* p& L& B G S, j
* J4 r5 x/ }2 O8 ?8 |5 I6 sDown In The Jungle * Z. v; I4 O @5 S+ ^) ^
% ~2 R+ {6 g O' d6 H f9 G
Down in the jungle
- b+ z2 m6 @( r8 M0 t! |, s$ {1 b4 U& I% z
Where nobody goes,
+ W1 Q# o4 k; N( u
! X& o. G4 @/ }/ H; G在丛林深处,没有人去的地方 8 z1 _1 ?/ H2 g* ~1 Z
2 a/ D5 K h% D) Q! c
There’s a great big crocodile
6 @ t) `4 I3 V; w( p3 R6 l$ p3 t
. f X% n& q/ XWashing his clothes.
4 v, p7 w b0 R6 n0 S9 D. H) L
" k7 c4 l3 E1 H) ^; b/ S. V有一只巨大的鳄鱼,正在洗衣服 + |6 r( x: {) Y% B( X
% P. X- [4 F# }1 u) c2 N& W1 g+ j- V
With a rub-a-dub here,
b8 s& c& }+ _
1 K, O: o$ ]9 O- DAnd a rub-a-dub there,
" Y: K9 ?2 `& x* D6 @8 v0 V
3 K; A, Q* @: G, d这里敲敲,那里敲敲 1 i6 [2 s3 d- D4 T4 J
; t6 @. U! J4 s* X1 R+ r) S1 AThat’s the way / P2 X* |0 u% E4 h/ L
( c, d! ?# m. l0 X: bHe washes his clothes.
B# t1 w6 n, e+ n/ N& t L0 q7 @; {* @! Q
他就是用这样的方法洗衣服
5 Z# e* v8 D$ n. y7 j. i3 u1 @! H8 H8 o) ^
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子) - K9 s) m! i7 s8 `& r2 i3 ^
6 ~! G* J9 K3 j s- [( W4 e+ B aTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! g0 ^1 v) y3 i E7 h
/ }. O/ G2 f* Y2 S' y
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! B& A q( z9 Q# o! Z$ l" A
* v3 V7 U t2 d7 ^# t
That’s the way He washes his clothes! ) o+ H& F' r& D3 o( e3 w
$ U- R, N7 `+ p3 w) K& E8 C他就是用这样的方法洗衣服 + g8 `: y0 G& g# M8 W
! g e; R c" b( ~" CDown in the jungle # A1 o# K9 H) m5 n2 G/ K
( N; \+ b; J- n5 _5 b, R( O
Where nobody sees, # D4 W$ Y$ k) {' E3 L' b. Z+ V& ]
' Y2 b3 t9 ~* S1 ~: @* L4 W在丛林深处,没有人看到的地方
/ }6 j$ I: R5 B7 O
% |- M: G( O$ m4 ]9 c7 y3 h# N/ aThere’s a huge, hairy monkey
6 I4 G! }: y+ w2 y" b! \8 q+ X+ b# |; w4 w
Scratching his fleas. 4 V) s2 q7 _% u- J' s
% z+ w- @6 a3 t7 S# H: E
有一只毛茸茸的大猴子,正在抓虱子
$ {0 g: L$ D4 K" E# w
' B5 z! N& E& o# \6 E; RWith a scritch-scratch here,
1 U0 m, E' ?8 r* k9 R& r: C2 z8 M' \" B( j7 X1 ? J
And a scritch-scratch there,
' u) l. \; V8 E: C5 \
3 K+ D2 {% y9 g3 P) M) P* U这里抓抓,那里抓抓
8 y6 F" a$ P/ m+ ^% p" v6 A
* n5 k/ \0 o5 t5 Y- sThat’s the way 0 T1 ~% y+ Y/ s/ S. n1 y& R
6 q3 H. l% C& S2 M7 SHe scratches his fleas.
" B3 U. H8 W& I8 B
; I. T" {! ?6 Y, p8 z他就是用这样的方法抓虱子 1 |( @- f6 @4 _+ ~$ s7 X0 q; [
$ v" P2 I' N m! y/ n
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)
7 V* _+ O( L4 `6 \5 W) c
. D. m% G! B6 R/ J+ j9 { OTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
) a# G% m# [4 W! x+ `& ?
% z6 G$ m0 i, ?9 ?" PTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! ) Y* P* l9 q, c6 _; F
" m+ X5 M( p/ l
That’s the way He scratches his fleas!
& A& D: B- P: N% Y% }" T/ z/ N# ?7 x m
他就是用这样的方法抓虱子
' ]' V; B( q: v, O7 a
5 E9 r3 `: |. J" ^4 s% G
Down in the jungle 0 D! q2 v7 a5 N
/ V4 K- F+ H7 {, AWhere nobody hears,
' H. Y9 a( j) X( r6 @+ O# b$ D7 Z# j* i7 Z
在丛林深处,没有人听到的地方 % L+ }: @ z9 R5 [
$ `! p( d" A# F+ D! n
There’s a fine young elephant
: M" T+ ~# D7 ]. w" o5 L1 }/ `: [% l e. S- B2 z
Cleaning her ears. 9 g' V7 Q2 \: A8 D7 g' D! B- P, i
9 N, I( E \$ G$ h6 ~6 c
有一只漂亮的年轻小象,正在洗她的耳朵 6 }* O9 j4 X/ V5 {! ~
# z8 Q1 s7 V/ AWith a flippety-flap here, 9 T. ]6 E# [6 _
& K' F: b, B [$ ]4 ]
And a flippety-flap there,
0 A" c' O V1 c3 c: X, d
2 H7 B0 Y+ C, F* h1 Z' i v这里拍拍,那里拍拍 , Y5 N# d# ?! W* G
$ n9 U0 C7 L2 W2 I6 H% k
That’s the way She’s cleaning her ears.
6 T7 E; [+ T5 D, r+ a! b0 i2 e2 `% ^. Y# r. A) J0 U
她就是用这样的方法洗耳朵
" p% Q1 F" ?, i( R( O3 B
( H+ v2 N' ~5 @% N2 mTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)
' N Q3 Y' u$ l, O4 l
8 A& j' E. |9 n0 rTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
9 g. v- ]6 K& I& ^6 L2 z
) @3 z1 y0 O! v2 s. n- m2 F# l& F( KTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! + i; H2 s b% b" @: g$ D3 ?
|+ d# p/ N- \+ m/ P0 e; A1 RThat’s the way She’s cleaning her ears 8 k9 h4 V: ?8 W, i
O+ ^& N9 y( m Q1 u8 \7 ~$ V( b她就是用这样的方法洗耳朵
0 B) R+ G. S. x2 F
7 Q# o8 P' z/ F: F" wDown in the jungle
. S- D _% W8 P1 `9 o8 B9 f2 ^) S8 b4 |, Z9 ~; I3 q; c; G
When nobody’s there.
( E* X9 [2 `; s3 e7 K
5 g5 N* I( q- s2 _2 {& W在丛林深处,没有人在的地方
: y6 o7 ?; L' k% n
1 G( W7 b3 y+ g" f9 r5 Q* Y) \There’s a big daddy lion # Z' J- m% W- |5 E; w; F
* J- a- O' E9 L! h
Combing his hair. ) U2 y4 i: D4 K. q. B/ ]
, n8 Z. d# E, u4 x% I
有一只大雄狮,正在梳头发
, S3 ^7 E2 J* [8 Y7 O% |/ D8 h f; f( L3 o' M( p5 U6 n) j- b) |
With a comb-over here,
% K" @0 a( D2 q$ U+ G7 {1 y
+ `( y3 y% e# C. @4 q9 G/ M; IAnd acomb-over there, $ z9 }. B3 \- Z& Y
# @8 K2 T8 Q- [7 h, x
这里梳梳,那里梳梳
B/ E o% a! {8 e: M, J) @* [& S9 Z0 Z1 `: z% y
That’s the way & J% X8 K. {7 Y6 M+ ^- E& e
% Z3 D. [! ?+ B! I- e- W' G$ s
He’s combing his hair.
& M; D) I. A) c8 g- c/ N
; e0 ^& z4 \4 w8 V9 ]他就是用这种方法梳头发 # X1 [7 d% u, Z$ t
. E) y/ |: x6 [& Y2 K2 ^! r
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子) ) E3 g5 E& \7 m
1 Y$ n% n+ n9 p7 b! ?- \2 W0 r5 H
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
4 E |+ a- W6 C( c5 u
9 z4 X( {9 s# g4 PTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
~6 W2 y8 W& b9 i& u+ t- P' p$ U3 r! W( k7 K8 g
That’s the way He’s combing his hair.
+ n# Y, `7 f; W m% [ n
5 t( A* f/ Z. ^3 ]他就是用这种方法梳头发
% R, b* N' X/ N. B8 y! }9 u( V
& O) Q: J7 q) b: q( tDown in the jungle,
/ H' r% ] }. N8 f, t" h/ k1 T3 ]9 g# [; p% D3 r" T' s
It’s a bit of a shock,
0 {2 L, \ j9 Y1 n2 D4 n# q4 H( K( \: Y9 h% l! U6 u9 D
在丛林的深处,有件令人震惊的事情
2 p1 D9 x$ _- R i' W
# m# ^' ~+ _: l/ GThere’s a young lady rhino $ ~1 [$ _$ z' ]( t+ `- t6 V
+ J1 u j4 [ |A-twirling her frock.
+ Z4 L8 P |/ z( i8 y% m; e* t4 ^
5 f5 ~" A; [9 [$ u犀牛小姐正在转她的连衣裙
9 t4 v9 r1 p5 c1 g8 r! z) ^" e4 p2 f5 [3 T2 i
With a twirl-around here,
) E3 m5 C' g& F) k" z" F$ j6 K) g0 ^3 X: I
And a twirl-around there,
2 d; m" k8 k% b& g" o# }/ [2 K
$ K% I. }4 ?5 ^* b! w- X. D这里转转,那里转转 : v# I8 ]. C1 u I% Y/ m
: B( Y8 x3 t! \
That’s the way She’s twirling her frock. . ~, d* T8 F# g/ S+ f5 J/ `$ P8 F' X
0 |: R9 J. g( o5 R0 J, ^" ^她就是用这种方法转连衣裙 . X! X5 T* b0 L& n* }; ~) ~
& L5 M- h8 n6 f' Y/ f
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子) # m; ?0 \! Z$ U% Q$ u
/ v1 l; A6 Q h
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! 8 n7 H! K% F+ ?' m: h9 ^- x
" |! f# Q9 z) ~8 E$ |5 r! ^1 `# Q
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
1 l9 f! A1 U7 Q$ {9 v6 ?6 j/ g1 u7 s3 O& o' s( `; ?
That’s the way She’s twirling her frock.
# B# O+ |1 W9 Q; j1 b9 v
- }4 f- v* P* I. ~ x( }她就是用这种方法转连衣裙 1 j1 I# M: @* ], Z1 _# r
& A7 b3 `7 u1 l4 c6 C/ d8 dDown in the jungle - H* q/ }: M# L& W; ]" D9 u* y) U
7 |6 R3 c# `3 N( F
I just caught a glance, 9 p. e; y0 J' k& j/ y* o
/ K, U# F2 s: r' \9 u) y$ ]* Z' X
在丛林的深处,我只看了一眼
7 g1 a$ L' }+ I0 U8 b0 O
+ M: |. O8 P9 @4 ZOf a pretty purple parrot
* T- ~) ?8 S2 ?
" O, J" H! s+ L2 Q) Q0 ?Learning to dance.
. k3 {9 B* _0 a7 q( V
6 K. y. @( ?- m" Y看到一只漂亮的紫色鹦鹉,正在学跳舞 # Y8 t8 A4 [" N& |$ Q# W: x" V
6 h# W% S# W6 c# H# n* VWith a twinkle-toes here, ; B8 G& ?1 H# M7 A! i6 I
; d. @5 c- S8 @8 \' e2 z4 M" _/ x- H And a twinkle-toes there,
Z" F: B) p' b& D* Q$ B: ~, G! |6 ?: L) x; V. @# a8 s
这里跳跳,那里跳跳 4 o& ~7 p4 k) y
1 {8 o/ M, N' d& q# o3 v) A0 w
That’s the way
) U( P3 ~2 w; B4 D8 }/ z& S+ `! S8 _) E: p
He was learning to dance. ; M( b) }) F9 u
" c* e! L5 @/ J: D% N; s) z
他就是用这样的方法来跳舞 8 @" u5 z* O$ T0 M3 k2 P
3 U3 z6 Q" E( \! Z0 X5 CTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)
7 M% F0 S; u; a$ @% I" F* a8 m
! {- U9 o/ l( j4 Z3 W9 |7 C" bTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! 3 T% w* m# f. K- C8 ^2 O% c
( {7 C, E% I& s/ H* o! y6 ~2 d
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
! k9 J' a) F: j; {! q
& h& H( a8 T2 e G6 [2 f1 mThat’s the way He was learning to dance. - H8 i g% a2 S* u2 A4 p1 w. ?. T3 p4 l
' U+ Y6 w* o, j7 \, B9 B
他就是用这样的方法来跳舞 & k4 t* V' @9 D1 U' |) M; q/ w4 d
- n# I8 W5 {7 u6 C$ ~5 K
Down in the jungle,
7 S5 J6 O! m, q2 M4 X
3 y! E" `% X8 p% [+ T8 a& B8 sIt made me turn pale, 3 p( b8 ?% a7 k6 F2 V9 K
$ ?* P8 W8 w' `; j2 L" o: Q/ x
在丛林深处,我脸色苍白
1 Y8 r9 J1 y4 T% ~5 G1 a5 S$ G1 T. l+ v8 C
I saw a long slinky snake * v3 b9 i% Y0 [2 b7 ]
; L& I3 u& _8 b: d. |7 a' i
Who was wiggling his tail. , v1 o! E4 d6 m0 W
% }7 w8 _ @/ H我看到一条长长的蛇正扭动它的尾巴 ' D" d/ P: D" i5 ^% d
" ]0 s: Q4 d, R2 |- DWith a wiggle-wiggle here,
7 ^& ~9 s) g# }( u# @9 ^
* q0 q; h/ _0 w2 TAnd a wiggle-wiggle there,
: ?3 F. o& t4 Y, n- r
: g/ w) z4 R+ K1 f% E这里扭扭,那里摆摆
5 Q! g" p& h# f: A+ h( O- ~) S
That’s the way
, V0 _ e7 _4 B* l3 o7 _& }
. \" Y/ j' T$ ?7 w2 P HHe was wiggling his tail.
- W" Z P+ k5 j7 s7 X
1 h1 m+ \* R) E1 I" P它就是这样扭动它的尾巴
& P) A+ _. N/ n, E/ N
2 i& j/ J8 j3 Z- o- i7 STiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子) * m) [* c2 J. n1 h# o
$ W O$ }# _8 a, ]- h C' o
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
+ b/ N2 s7 V6 M/ ~; g# n) |0 f$ J' `. A3 F6 C
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! ' `4 F6 S( m; @) h) Q) o
1 f+ r* k. W: Z/ I0 F# E; E6 sThat’s the way He was wiggling his tail.
' X6 L% y+ f! R; {1 i; T9 X: J. r6 u( f6 c9 G
它就是这样扭动它的尾巴 0 z2 [3 f) u% Z$ S
# W, z* R2 U2 v, _6 Q4 R/ q) |7 h/ x7 P
Down in the jungle ( W& k- g7 B X' [: j; z
6 N- k0 W) G) b0 q$ o
When the stars are bright, 4 e2 ]. K9 @6 ~
/ A K- [% F. u' S' ~在丛林深处,星空如此明亮
6 H' K4 G! V7 w
- m E/ A" C1 U. d* d J. _I saw the jungle animals " o; j% J" ~6 R1 A
q8 u/ u/ S$ c3 l
Dancing all night. 6 G. O3 M5 c7 ]3 X& M6 s
0 _- O' L- ~- p; T( }6 f, t我看到丛林的动物们整晚都在跳舞
l1 c3 c( q, h. {% N# N ^6 O6 [
With a boogie-woogie here,
- `7 f W A* W" c8 \$ R9 S
+ X. M/ t. q8 Z) N And a boogie-woogie there,
9 v' [+ y* i& `
0 S8 p9 b) [; V4 f这里跳跳,那里跳跳
* t: x' M3 t! ^& E
" J3 h R# G+ M% C- k9 W$ Q! UThat’s the way
; X0 }# A4 L3 F, H! T
. p" R, r7 a" f2 w6 A) |0 hThey’re dancing all night. . F" C+ B1 j, U
% {9 m% V5 M# v4 B9 [, m, @/ M, w9 Z
他们就是这样整晚地跳舞
* ^ E) H2 s) o& [: M9 N6 j" f$ U6 z, M
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)
0 F& Z1 @" E$ r+ p
2 ^5 z" `3 U- B" p5 c9 WTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
. R( R3 Z! m7 ^" E: Z6 @( C2 `7 z! G+ ~
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! 0 j( `. S2 Z, ~# e" {% n0 v8 D
2 q6 f l& }( ~* t1 D T" _1 `That’s the way They’re dancing all night.
, j* V0 |$ P8 w: N( ^9 C, q
7 v( U& O1 k6 U# ~# i' Q, D他们就是这样整晚地跳舞
7 ^# R, o! W/ r3 s* w' x- r$ ]/ T3 j3 `" ?
6 }+ [; ?. l { y2 z& W6 D: ]* u7 K) s) U* v x$ G. R$ X7 A
廖彩杏资源下载:
3 U/ Y1 m6 W( w$ G- Q% T& w英语启蒙:廖彩杏书单100本,52周计划安排(附高清pdf+动画+MP3)全套
3 F3 y( l; g2 w4 w3 `2 T# M: J) X廖彩杏书单:一年52周130本英文绘本详细书单及阅读计划+ N' w1 e. S+ u) T6 ?
# k! c2 [9 G# e" B W
5 s+ d9 e5 E4 X) u( N
. D! y' h( {2 m9 d$ _; j为了孩子我爬我爬,咦~怎么总是没尽头呢!
|