小美妞 [大学生]
3670 0
发表于: 2018-10-18 11:27:17

廖彩杏英文书单:《Down In The Jungle》译文分享


& n9 `; B' m8 [5 ?! Y0 ?( p4 V

23.png


* x6 ~' c6 P6 |0 a4 f& W: p0 [+ U" ?/ H) {

Down In The Jungle


/ G1 N7 a3 Z: p) [$ G8 ~* w

24.png


* G$ N7 [, x" F" Z

Down in the jungle

  Z- a. O' B; |/ O
$ ^$ x1 Y" @2 G) Q7 h

Where nobody goes,

; d: U: `0 i% B: T# C

$ U: Y+ N( A  h4 q3 B7 j% f

在丛林深处,没有人去的地方


' ]. W3 w1 s9 Y$ \5 Y& I4 y. O8 H5 e: _2 s

There’s a great big crocodile


, E5 m* F* u! N/ y. e( F& ~4 L/ p8 Z

Washing his clothes.

4 y# c9 [; t% p% N4 U! m
  a; r: n  r9 |/ s& t9 P

有一只巨大的鳄鱼,正在洗衣服


0 d# @, K$ m! l% A- C1 N* M  y/ b
5 _1 F6 ]) H! T6 W

With a rub-a-dub here,

* z' \6 ~/ ?$ B3 P

$ P0 s& G- |# C* Y

And a rub-a-dub there,

5 V0 i' {8 R' D& @$ j; {% g

& F  l- l9 i, \$ f' ~3 K! Y

这里敲敲,那里敲敲


* s2 z5 ?4 H$ [  n8 X6 ?. V& k$ @5 x

That’s the way


. u+ O1 ^) C; }+ p3 e$ L* I5 h" A. K* C, U

He washes his clothes.

5 h7 {$ l5 n! U3 @6 {

4 Z* P3 S' H" C" c5 I& `

他就是用这样的方法洗衣服

4 D* N0 j7 d/ M% T
6 `, n% a1 L- }9 u% i( U7 @

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!  (打拍子)

1 @, R; B9 \) d' ^

2 B( F& \3 O4 F4 j* v# |

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

0 l1 y' T& a  f  s$ L- P
8 t2 x1 t4 w( F/ q$ L' F

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


5 A  S5 \* {( T2 M# x
: U: l! D1 V' P# v$ z2 g9 N0 H' I

That’s the way He washes his clothes!


  O( }4 M- w0 k, |5 F- Q  R& r3 D! ]

他就是用这样的方法洗衣服

5 Z- t+ O4 A+ M

25.png


8 W5 J6 d5 o% ^% n

Down in the jungle


" m, K% G5 v0 B2 F( }: i
$ L3 E& D+ d1 u/ Q

Where nobody sees,

6 ?7 i& w$ Q, p7 r) l6 r6 O

. ~, J) X3 d" l# |# N

在丛林深处,没有人看到的地方


5 t6 s$ F9 b: U5 |- b! b7 d
# @0 _! v; Q. s& g& U9 l2 {/ D

There’s a huge, hairy monkey

2 M% P- a& }: S
8 r. _# }: p7 B5 _0 q* M" K" N

Scratching his fleas.

! P0 J+ O9 w5 }8 U' {: @# ?
8 E/ n* _4 _; J. l8 b! |" K2 g

有一只毛茸茸的大猴子,正在抓虱子

3 p! ]: ^/ s/ Z
. i0 [& |6 D0 H. Y

With a scritch-scratch here,

2 @' `  l, M. ^3 V* v' G' s9 m- F
- U7 c, U) G& x6 N2 [

And a scritch-scratch there,


; [7 U4 [, b8 u+ W7 F; c) K
) ], r) y: \3 p

这里抓抓,那里抓抓

$ l5 q2 A8 j. d* M: @7 l+ O- \$ \3 {: p
0 a2 F+ b) E$ R& m, s1 k3 J

That’s the way


, m* r) f' l5 o4 ?! R/ B6 c7 ]' u/ }9 c( O

He scratches his fleas.


/ ^6 g- J: |7 O) F" e/ c
6 D% Y) U4 F) n( a4 _

他就是用这样的方法抓虱子


: z# ^+ u, ?9 @  A  Q3 f
* M% p% U& s9 B* T

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!  (打拍子)

" U+ m) G, o: X
; {6 Q9 v" p. U% g

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


  T$ s( W2 d* ~) x( R! ]" q! l; t! E. e0 f5 p! C" {% W

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


1 x# |; E/ q6 H1 u. ~) r# }, m1 a6 `8 v' a! D8 u0 }; u& T

That’s the way He scratches his fleas!

8 ~7 [# g6 Y, s( B
  r  Y; Y& ~$ V4 `* k* R; V

他就是用这样的方法抓虱子

2 [( V0 m* z5 ^

26.png


8 c4 u; x4 z) K0 J; E% B

Down in the jungle

% j6 z( r& m" U! z

: |" K, d7 ^6 ^4 R9 C

Where nobody hears,


: y! b( K0 O/ w$ t& w9 f  d
% X3 S- d# |1 }" D: W) }

在丛林深处,没有人听到的地方


+ p5 j, r# `. d' u" Q# j$ `4 d- G# Y# j9 Y

There’s a fine young elephant


5 K; m4 z- r5 {9 i% J( W3 D2 }6 e/ Q6 J  d$ N' }7 a- E

Cleaning her ears.


* B+ l0 f/ X+ y% q# A% A: `4 d9 B, |3 S0 f  N7 s& A

有一只漂亮的年轻小象,正在洗她的耳朵


4 K9 r' z8 b2 P& o& f2 i; d$ l6 O6 q, p4 h5 o

With a flippety-flap here,

, w* B0 l3 s  ^% \

' N" S. ?' X, K

And a flippety-flap there,


& m  a% `0 W! j
' Y' G& [: A! _4 _8 a9 t

这里拍拍,那里拍拍


+ o* e, V; `; Y& D2 \$ i: U  h/ P, W, C/ s

That’s the way She’s cleaning her ears.

$ q, E. S& P: U& J# C

' O1 B1 D0 ^: d6 k6 h

她就是用这样的方法洗耳朵


  x9 M$ A" L6 C5 C1 ^" Y4 e/ b/ L) y& u, u4 R1 H1 b$ x0 D

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

1 h! M' N( E+ _4 S
) ?* V" m. o' B. U

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

, h1 L. B# T5 ^
/ t% A3 h4 @: q

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

2 ?# J9 r3 \8 _! m( C( t9 v. I

0 D! b3 Q9 R# Z5 V' H4 b

That’s the way She’s cleaning her ears


) \/ ?' z+ h# i* [7 N$ D4 |
4 R3 D; d. f) ^  S. w2 X7 X: l: ~% ^

她就是用这样的方法洗耳朵

- |$ |' ^1 M. D+ D- q; R/ W

28.png

# p: d7 a9 k# h: `" y! [( t

Down in the jungle


. ^4 I. }7 d- U# e. c) h% q3 i- Y- a

When nobody’s there.

9 Z% t' U8 o  W& n! y* H

0 L, m5 R! g6 y; [+ [

在丛林深处,没有人在的地方


. y8 L' ?# P5 Q4 b1 r- Z
/ o/ k& `, Z7 G

There’s a big daddy lion

! w* U" E9 `; A/ j6 w  F9 q

. d) @0 d% C! I6 [

Combing his hair.

4 S, U1 U. B+ p4 u* q
  V# C8 o! ]4 L/ i

有一只大雄狮,正在梳头发


' T2 K4 B0 ?9 z  Y" W; `& ?  l1 d# k* y

With a comb-over here,

' C/ U/ s+ k/ D" n! R
" J, Q1 |' j9 ?' q1 k. B5 c/ t/ n

And acomb-over there,

# `" i! W6 C( K! P5 {5 t

- y: {) n6 M" D% d; B

这里梳梳,那里梳梳


! L4 @3 ?  U) Q
' ~: }3 Z0 N5 F) d. ?

That’s the way


; @3 H4 S* e* n. O' B6 ~! H8 k4 [! Z

He’s combing his hair.

  c+ }' D  ^$ x& H

3 y6 ?8 R2 t4 p* y

他就是用这种方法梳头发


3 r8 R! W* \. t, m& r% u+ ~& D+ T8 R8 l$ }" `$ Y& `- P

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

$ O% ^: P# y1 ~  t7 t

4 c! s0 i% k+ R$ h/ G

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

  v5 J" ]3 P$ b

1 H. P/ d) k7 @: \" f

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


  s" E" A( L, c* a! S9 @. N; t# f" f. H6 D

That’s the way He’s combing his hair.


9 g& j9 l  z% h6 ~  {& @4 f# L
  z9 t$ Q, l/ m" R) e9 F; p4 N6 c

他就是用这种方法梳头发

' R( L* G! O8 Q/ ]) Q$ H

30.png


  K4 G$ l1 N9 |% n( A3 o

Down in the jungle,

0 u/ `9 E8 |! x& ]  Z

3 \7 x: ?0 ~+ {" g

It’s a bit of a shock,


* }  D: U9 A" `9 a
4 q. P! ]2 }! A1 {5 H

在丛林的深处,有件令人震惊的事情

  X2 V7 G: T1 d, u0 z, K$ O& W
3 w3 e6 j+ q3 q& f2 Z- D5 n

There’s a young lady rhino

* O5 @3 q- Z, a' x0 Y- x& E
* w9 S3 v' \6 L8 E$ q2 A

A-twirling her frock.

3 q3 B' M- [# w; Y7 U+ x3 b
, F# Y8 y. i4 P* x% C5 c' ~9 r& @

犀牛小姐正在转她的连衣裙


5 L" |: I) Y+ c* h5 ]( g- ]9 s% u

With a twirl-around here,


1 w) k" k4 }- v: t' _
6 P* z4 C% m7 {# A; W3 O$ r2 \

And a twirl-around there,

& H) P3 E3 _6 \& u; }7 ?

& s1 Y% |0 j0 t/ U

这里转转,那里转转

& j# s) w+ g( d3 h5 y
5 M2 g8 o" R/ q6 k: `

That’s the way She’s twirling her frock.

5 s6 ?3 u( v* n& N

9 p" n7 p  n/ E4 v. _- g: h! d

她就是用这种方法转连衣裙

( v# P+ P3 O$ a* _+ J

( C$ t5 g& V  X. J0 p! ]1 [( ]" ]

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


7 o3 ]+ J$ q; Y# S8 n; o
8 |5 B2 f  U# @8 b( A

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


9 [! A$ S# w$ B' z
+ T1 Q% a" q3 w. f3 k; j

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


& n! k/ \" z8 U: ^8 y% A) ^- v/ D" S; _# A

That’s the way She’s twirling her frock.


2 U" r" S6 X, M2 Q+ ^/ o5 E! G2 @. E3 I- t. b" c; e! b1 z+ y

她就是用这种方法转连衣裙

1 ]5 G7 A. i2 T

31.png

* t' Q' w1 |. M! {, h

Down in the jungle

. o: q4 ]- r; r3 A$ R1 k

4 z1 X* Z: m0 ~7 M$ N

I just caught a glance,


0 V4 i+ a" ?2 c7 D6 P; w7 Z9 W6 P" n

在丛林的深处,我只看了一眼


9 ^& d5 M- X# l* ^' t; S( A2 d) N3 q. u1 u$ S) y. R

Of a pretty purple parrot

8 R$ \5 K  [1 l1 b; u% W

9 u  x  E# ^% G/ V( e6 b, W: }

Learning to dance.


) A8 u5 W1 L" ~# Z* E
# x+ h9 [! v# @/ D0 k

看到一只漂亮的紫色鹦鹉,正在学跳舞

' w* I' a/ i4 r+ [* d" p9 _

2 m* n4 e. V! R9 p' ]

With a twinkle-toes here,

1 H& t% [) Z! U" X9 g. m

9 Z0 z1 s: G3 x: o: ~% b

And a twinkle-toes there,

6 x4 t9 @2 _  L2 s1 b+ d

. V: {1 m( Z5 M' E/ Y, d

这里跳跳,那里跳跳

3 o0 O* K( E& R( C' |) L' |
; r8 O/ ?) U: [6 X

That’s the way


& z! \4 `% f& u3 W9 X, ]) l. {# Z3 o) o+ ]: }6 n2 {7 @

He was learning to dance.

) Q7 g  s! }* V8 h  Y9 E
# C: F$ f6 d3 P5 I2 m- P

他就是用这样的方法来跳舞


% c/ z: Z: B9 E; x- t9 D7 A$ v5 ?* ?# ~* d

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

1 O9 `# N# ~" \  C) w$ g, S
- a0 X& x1 K# Z& `& {0 V

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


+ r- j9 u0 y7 v, e- u8 X" i7 S; q
  {; f4 O- A% [/ _, N) u$ I+ C

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


0 s1 x0 B) B( N4 X3 W
% n9 {3 K1 ?8 d/ _* D

That’s the way He was learning to dance.

% p5 ]3 w; {% }; E& h" M" Y
+ }: F. B6 F1 G6 L( ~& Y* ^

他就是用这样的方法来跳舞


: w) l1 n2 n6 {1 v! U6 ^  e6 g
' F* J* o" u5 L/ P2 ?. H

Down in the jungle,

; g* g9 p8 }% V5 O( ^0 I1 q+ J& ~
2 K9 ]8 D  N6 w0 B9 {

It made me turn pale,


+ d4 b$ S& ^6 W' G% k
3 J" x0 N8 t3 f+ c

在丛林深处,我脸色苍白

; k8 |# g: ?/ R6 v' f

/ Z* J! Q0 X) d/ |8 t7 f6 P: Z

I saw a long slinky snake


9 K+ U0 ?) d6 f6 }
$ I5 Q" v( I* p" \- |1 }0 h7 ?

Who was wiggling his tail.


2 h0 N* x# }0 U5 C
: H- |6 @$ @- m: L2 Z  z0 [

我看到一条长长的蛇正扭动它的尾巴


" j8 s; ]  P6 m- {& W* g
) q) K- Q2 {, H

With a wiggle-wiggle here,


! V2 P' w* g1 r, o
3 a8 ?7 e/ Q6 ]( S' i# F

And a wiggle-wiggle there,

8 y. b. A2 V4 ?9 ?9 k" U. h

! x  Q3 o6 E9 K* y/ N: H. c

这里扭扭,那里摆摆


& p0 L$ W) i3 m' r1 S6 j/ ?) Z; O5 F6 H; ?5 [2 @

That’s the way


" h( U- W" B6 [4 t
* v6 j6 g2 R( a" `, i+ e1 f5 f* u

He was wiggling his tail.

9 U  }9 A* S) Q$ r# z

+ k2 p. G6 w" r7 W

它就是这样扭动它的尾巴

6 n( ]4 j' p6 K& @6 e' a
( T1 B2 u* {) c5 b! E& w6 `9 K

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

6 n* A* V7 D3 f4 i2 ]% [3 `+ i
0 S1 o, K8 q4 \& G  _) N- d- s1 M. Z

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


* }: Z* G" a& ^6 H# H/ f" A, d9 R. q. I  Y

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


, H6 G& K( g& J
- `  P7 q& z8 O: j: u9 X0 H

That’s the way He was wiggling his tail.


9 d4 z! |' t% l5 B. A* _% A. \( D1 d

它就是这样扭动它的尾巴


  `' e, D3 D+ s, U! i% z' e& R& c% G! `3 x/ b# ^9 a

Down in the jungle


, N  X+ g* a2 \/ _! u0 m0 l) R% |
( c* c8 a3 `- t; b

When the stars are bright,

# ]) r" y0 z) P' b, ^- `! Y0 p7 P: d4 D

9 L* U4 b$ E' }4 S2 w# C

在丛林深处,星空如此明亮

7 d# T. m" e  l0 L- ~$ M. C' \
3 G# k% L7 {2 L" V1 B

I saw the jungle animals

  |5 w$ {2 D1 [8 |. t/ T
& g. E" K! L6 d

Dancing all night.

, x  Z. c9 }& f. L
3 O) i" ?, b- C0 b

我看到丛林的动物们整晚都在跳舞

3 ?- I4 h' e: L# H) v

* I7 c! S" ~/ [/ g

With a boogie-woogie here,


( b( ]; Z# z! A0 A" k
0 ]! R& e7 i7 D

And a boogie-woogie there,

" D0 p0 \! D  t! D# ?( N7 {
6 Q: C$ e# Q$ ^( k* y

这里跳跳,那里跳跳

! E" h" I, h2 ~% U2 q

, n7 I9 T: [  `9 h& E9 c+ \

That’s the way

$ |3 n' s. y4 c* P0 Y: [  F3 i( U

6 A/ E" O# v  j9 a* W# Z

They’re dancing all night.

" L& j/ l$ H& k# C

5 Y$ V, f4 T4 k2 O& C* N! N& h

他们就是这样整晚地跳舞


5 F8 T- M% ]. u. m7 p' y$ I9 t/ _; x" l2 V- [" l: E3 B

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


9 V6 M* a4 ^9 k/ Q$ e( z! e4 k* q1 v! Z) G) `' h

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


6 @$ c/ q# A# k: f6 H" G+ J! i) ~! u

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

; l9 k9 U) |# A( T9 @4 i
: H0 x1 T9 v1 a$ |1 [  x- H

That’s the way They’re dancing all night.


/ B  V- G! \3 k* c! T# @/ |( U9 G2 R9 n: [9 Z) @

他们就是这样整晚地跳舞

$ q, ^/ [# Y' V
0 U3 q4 f# L* U% {' v1 d0 _

$ y5 c! C) r, ~- I0 B1 `
/ w3 \2 `: d8 K, Z' s8 I8 D

廖彩杏资源下载:% |% Y0 Q& n% m5 d: X. `4 ^0 I; z
英语启蒙:廖彩杏书单100本,52周计划安排(附高清pdf+动画+MP3)全套( S, d! V" ~7 ]- G8 {
廖彩杏书单:一年52周130本英文绘本详细书单及阅读计划
+ q3 O9 [7 |3 g4 a! ~$ M; ~0 }' e, q6 C; u1 c; j* k

! z( `8 u2 ~1 ~; K, J, p7 u7 }

4 w6 g1 j* X1 }( c/ a! P3 h
为了孩子我爬我爬,咦~怎么总是没尽头呢!
廖彩杏书单阅读 一个从未留洋,也自承发音并不道地的廖彩杏,总是很诚心的告诉对方:“与其花钱去补习班,不如有规律的听英文有声故事,不仅经济实惠,而且效果更好。”她自创了一年52周100本英文绘本阅读计划和书目清单,更有效的带孩子启蒙英语。 群主: 风起云涌
加入圈子
新手不会玩?快快看这里

推荐爱贝家长圈

家长圈精华