小美妞 [大学生]
3611 0
发表于: 2018-10-18 11:27:17

廖彩杏英文书单:《Down In The Jungle》译文分享

- K) i% z5 o! J5 m9 E

23.png

1 ?0 p8 D4 R$ ?8 _" q7 g3 t! {& ~- t& o

4 M4 a2 u3 E, X9 G3 _0 F7 ?

Down In The Jungle

4 t0 ^1 K9 N) u# m/ e# q' J

24.png


9 u( V- v  X% G6 y6 n* N

Down in the jungle

2 {1 x0 J( U9 e0 {0 l8 X

' {: S3 S! m6 @" S! S8 m8 Y4 m

Where nobody goes,

. ^$ ?+ {, N/ I! l8 }3 e1 |) B2 L3 v
: m" T+ D2 l3 X2 A. R: |. F

在丛林深处,没有人去的地方


8 `/ f- I/ e( Z( c2 O0 b7 D
- ?  m$ F; a" k  J  O

There’s a great big crocodile

) Y" [* j5 t; N& D0 j6 I2 ~
; W# O6 d5 H3 ^

Washing his clothes.

  Z4 P/ b7 N4 ^8 z8 {  X

& T3 v9 V: C2 ~- U" J9 h4 O* f

有一只巨大的鳄鱼,正在洗衣服

, K: ?8 n* c5 _
& W5 ~9 @, A1 `5 i: p0 V

With a rub-a-dub here,


" U+ p5 A) F# w0 T, s
  |3 f9 R/ l7 c  y/ f$ ?' F9 v1 A

And a rub-a-dub there,


# B5 Q! ~; L5 G% C" H+ f9 Y. t4 `8 A
. j& z! h# [# S- y# ]4 x

这里敲敲,那里敲敲


, Z( G0 I, o. B4 v' h1 n; B, {, l6 A

That’s the way


* O; l; q6 M( g4 k9 u1 V: O
4 p5 p' s# s8 n# S; {& K: f

He washes his clothes.

+ m. ?1 G3 N% j1 y$ u* h
% _. a, g7 d- l) C* c( X

他就是用这样的方法洗衣服


$ @7 _5 n2 ]* h3 i/ b9 h9 G6 W( t" X+ c, b8 r: r  r6 s

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!  (打拍子)


- t+ |" W4 _/ J4 I% m' t8 l3 Z- G8 L  C7 f* E3 R; g; w

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


; x1 R9 o) x/ j; _! ~  Y- S5 _: _: ^4 C7 R& @# ]4 E/ B% o

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


% p% u; n& V/ w! u9 V8 l. z8 M$ f7 q6 A' ^$ t( }% ]

That’s the way He washes his clothes!

$ ~' L5 W) j. U  b0 i

, v9 u# B* _* g& x" `" g) S% t

他就是用这样的方法洗衣服


) {' }( a3 q: x1 \3 s

25.png


* A5 T! a, l: a2 d9 ~" ^- L

Down in the jungle


0 {8 O! {- N% r( ~9 s2 C# R  C& y) U: t7 E- P

Where nobody sees,


) O: R7 y* v- w4 [" O* q$ [# d& v+ e9 Z

在丛林深处,没有人看到的地方


) {* O( e+ x* k  U6 Z2 h: ~  ]" o7 |! K% r6 |3 R" U5 {) M8 d; H+ U

There’s a huge, hairy monkey

5 y5 D4 w6 p; |7 r! w

4 E2 w$ `4 k4 ]

Scratching his fleas.


& ?+ Y6 R7 u1 f$ f5 b' O: y; f; }

有一只毛茸茸的大猴子,正在抓虱子

9 |: t8 I- I% P! A7 @5 B- b
$ k3 V' V" j3 i

With a scritch-scratch here,

# l3 D+ D( A/ j

& }( S; y7 u& t2 z/ v0 Z

And a scritch-scratch there,


& f: b0 ]/ d: b# ?/ P! ?( Y. x+ s  b1 @# u

这里抓抓,那里抓抓


7 _! N* |+ x: _% e8 U6 b4 r, B) Q- M0 _1 V! b/ a

That’s the way

& Y* m! _* F  M; F5 l! k5 @0 L
6 J$ _/ h. G7 i4 h

He scratches his fleas.

0 Y( y& v* R; u. a! T/ [

( F! n4 p. L$ F2 J" i2 L4 x6 W, _

他就是用这样的方法抓虱子


" h+ a1 @* y" L$ y! D0 y+ M6 M; {3 q* l) i2 a) K5 P: _

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!  (打拍子)


! d- a8 Y0 E% i6 l
" v9 u2 T. U0 e( n2 V/ [, x1 o

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

# e* E7 u( ?$ V
7 h; r* i7 o* S+ w: W

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

% Y0 ]/ Z  q. d. V+ r% k2 K9 I

  |# R# U) |  O+ N( z8 q6 M; K( b

That’s the way He scratches his fleas!


% ~" h3 C; d+ O/ u( ]( v2 X, j
! c2 y& q" D+ Q2 [3 a

他就是用这样的方法抓虱子


: C5 {) R5 R4 {; y4 d# [% G; t

26.png

" u; L1 w  d% }& m3 j) _

Down in the jungle

" z% E+ Q: f% ]
* n: E1 w4 M  V* }4 I

Where nobody hears,

; N3 x- G* g: h
& t: a3 J7 H* e2 v$ @2 x0 ^

在丛林深处,没有人听到的地方

  M8 |8 Y8 ]" |# T. l
. L2 G% V7 t) I, ?" {4 L3 @0 l

There’s a fine young elephant

7 e. T1 [) r5 B  }" N" v

. @( x/ ]' G+ u! z* H9 J

Cleaning her ears.

" b7 B7 d7 U! ^6 W7 Z. J4 M

6 E0 r0 _" i) b# l  b# Y

有一只漂亮的年轻小象,正在洗她的耳朵


, w9 v" E6 v  K* T* y
5 V% l9 H7 n$ Y9 r

With a flippety-flap here,


' q2 ]  B5 \/ s2 x7 e* |! u* Y# D5 Q: L4 Y

And a flippety-flap there,


( D2 c0 f% R6 t6 w
( E; L: p1 h3 u

这里拍拍,那里拍拍

* c: J" n( e9 s$ G# N: x

- U* B1 h, t) r1 y& C4 g

That’s the way She’s cleaning her ears.


( A/ d/ W! R0 S/ b9 \0 H
) X5 a+ m9 ]/ `+ e' ]9 G% X

她就是用这样的方法洗耳朵

" z- H8 l" U+ s4 `0 O
6 G1 T( i3 l( m

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

9 R  T/ F- ~3 v  K6 Z
0 t; l" ]/ B, h( D9 U3 F

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

" R& H8 I8 c! c3 z

* N0 B; V5 T2 Q. L- ]. A7 b

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

9 P0 n) C/ h4 Q: r% o# C
* p& _6 {# _) l# W' |8 u3 M: Z

That’s the way She’s cleaning her ears

2 t8 u2 S. |7 d

: @1 Q3 e2 D4 s4 f: J

她就是用这样的方法洗耳朵


5 r$ T4 A: g  D' ~% x1 D9 t7 \

28.png


7 L3 X6 T9 s7 w) X' L' q

Down in the jungle

; r4 S. i( e8 @/ ]9 q* k
% m4 G) W- d8 F' k# Z5 Z

When nobody’s there.


! E( z9 l& ]+ t) W. L2 P; x  t4 z
/ P$ i, G1 w% l  A

在丛林深处,没有人在的地方

/ r* `6 r; M/ Q8 |; c/ G

3 a0 f3 q: Q4 G; C' |, z  v

There’s a big daddy lion

; o2 G/ F1 Q, b
6 ?* P: |/ e- D3 @

Combing his hair.

3 X" G2 E5 _$ m8 a. A+ [+ @9 h6 m
+ M$ ]1 G% q% M

有一只大雄狮,正在梳头发

, J. U) A! _7 L/ N% E' Q; z+ [2 E

! w" D& o0 v$ l! L

With a comb-over here,


8 Q- ~( y) S$ w- ]' C. L, }& p7 r: {( j7 m7 X3 c' R4 ?/ U. T) H

And acomb-over there,

; e% _/ o6 |% Z# {4 P
* Z; Q. @, T0 J0 G' b- P3 ?7 {% a) Y

这里梳梳,那里梳梳

1 c: o9 u, F% k: I

# N# H( w9 s& {- _" [, Z) {

That’s the way


$ s* I, q# O6 N0 z9 h
4 i6 d6 ^. a9 G: ]. J

He’s combing his hair.


  ]. [+ `: [5 m2 R" G, I
; h" V" ~; _7 i" @2 Q

他就是用这种方法梳头发

1 H7 D1 o, i3 e7 Y- _6 r

: g3 S7 O0 u+ M9 ^5 c

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


2 j- \0 i' i' P1 a8 T
3 ]% f% J; z2 X. e6 B

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


) _& f; C6 G. Z! N8 k
& ?, c8 M+ x$ U$ l3 x- U) Y1 ]3 X& Q, j

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

4 j5 x6 b) v" y+ _# W
# B( b* S1 |) }

That’s the way He’s combing his hair.

8 A* _6 C$ s! d* |  P

. F+ P/ D: d/ V" W& m1 f0 H

他就是用这种方法梳头发


4 ^6 S* G! `+ O$ R8 z5 q

30.png

3 I3 E) A4 M9 E# D1 V. l/ d- V4 R; [

Down in the jungle,

( k+ s* s4 M( [

2 v" W- h- e: B

It’s a bit of a shock,

* f1 t, G$ j/ k, ~+ h
" S8 E) ?6 U* x  @  y4 H

在丛林的深处,有件令人震惊的事情


, {5 R" x! r$ _/ _
- c" \: L7 R# J

There’s a young lady rhino


. c( \% q+ ?0 @$ m, N/ L3 @- L9 v- E  b9 Y) Z5 `* r

A-twirling her frock.

7 Q% A2 V: L" U+ }' Q
) s( X1 \: f2 d( w6 w; h5 {

犀牛小姐正在转她的连衣裙

0 M2 E  m# u" `
, @* e+ W$ L" V, ~, [  m

With a twirl-around here,


4 l5 H( k1 j) U, y- G  r" L# ~/ q' e$ L$ K/ Y# c0 n: f4 Y

And a twirl-around there,


1 X' C5 c1 n. `1 M
5 n. n3 Z7 R: F( a# p% ^  S

这里转转,那里转转

# H0 E  O* a. C3 p5 v

0 {% d  M0 ^  z- ?* e+ U2 w

That’s the way She’s twirling her frock.

" C6 r$ ^4 s7 f0 g0 V  q

7 m" N: M# h) ^

她就是用这种方法转连衣裙

* b, C1 B9 o, U9 t0 p4 d+ F$ ^" k5 `

0 `1 @/ }0 ~1 `% c: |: Q4 w8 ~5 `

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


& L, g' d/ @' L2 u1 ?
5 n8 J/ `1 ]" q( G4 x

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


$ q6 H( h3 N1 M' G) Q+ ~$ I4 c& a! ?2 G4 a% I( g  c! K

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

, d9 Y7 v0 V" i7 X. i
) d( P. G$ l$ X

That’s the way She’s twirling her frock.

6 W4 i- z. s% Q. h7 a1 O, r2 w
! O! \1 O9 I8 V' m- p. z

她就是用这种方法转连衣裙

: @! Y. W6 s: r8 Z, D8 [0 r

31.png


% q& r) d) m& |7 l, h

Down in the jungle

" D) s( r2 R% Q& t
0 H0 T6 N- h7 P6 V2 Y! U+ w+ l

I just caught a glance,

) \0 b5 N& C" w7 E6 |0 g5 q6 O

- l; }  K7 n3 F% d% {

在丛林的深处,我只看了一眼


! b9 V, P, k0 k/ H/ q- O4 i0 I; k$ k/ u# a9 o& y& {) ?! i. N

Of a pretty purple parrot


/ F5 U& |; c8 U* T2 d# J2 a2 h- S$ p$ _* @

Learning to dance.

3 b7 l! Q. f6 y8 F+ p- ~
7 c0 l$ ^; V( w6 H5 ~* i9 J

看到一只漂亮的紫色鹦鹉,正在学跳舞


6 m( b- o$ G. p/ w' o% F& h
( U' A0 s& M: b" c: r

With a twinkle-toes here,

4 M7 L# \3 u) b9 o: C
7 z' ~1 o& C, A  |3 J* E! L7 r

And a twinkle-toes there,

  d' `& Y# p0 [+ m  f/ v' W
1 F$ b; V& r1 b9 O9 t

这里跳跳,那里跳跳


  Y% t( d  p' z4 `1 E- W7 n. R5 z6 u+ f8 n+ g; H- R( r7 p

That’s the way

. ^, \) m' m- ^7 m/ E- R

+ c9 H' S7 o1 R2 T

He was learning to dance.

7 D, o) c* Y: F, H7 r# e

+ Y. N  M% n+ e, e' |; {

他就是用这样的方法来跳舞


0 A( k7 W( n. @1 }  B8 ?( F9 n- ~$ C/ z2 {" P9 J' `8 E

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

3 K# S5 |9 M3 F0 d& w+ `
3 L" P$ a3 ?- z6 y+ n

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


, ]) C1 e2 @3 O. `# Y0 Z! Q3 \6 M$ r" j7 r* R

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


; c) _. R2 @2 b# D0 T1 ]0 {+ Y
9 \# j7 Z0 \0 _+ a/ l

That’s the way He was learning to dance.


: I+ _# Q6 x/ H: ?& q+ I& H4 n9 ]# a2 u; T1 Y

他就是用这样的方法来跳舞


. k3 E( e( g% \; J' E( B
1 E  u$ J$ n' l% ]8 m$ J

Down in the jungle,

% R0 l6 B' b8 X+ C6 h# {* N

/ b% b3 ^3 b. z, Q, {

It made me turn pale,

" t3 ~8 l/ S( Q
4 I1 R. b& v7 A; I

在丛林深处,我脸色苍白


: O! Y8 v( q+ U0 c* I! W3 o9 I& M1 R) R: |+ Q) M' k- ]

I saw a long slinky snake

1 A4 m5 ?) v8 j( T8 k+ p* l

, g) u4 L( J$ J; c9 c0 D% ?9 ^

Who was wiggling his tail.

4 j$ I9 f" h1 x- c/ X( u, N

5 q0 |/ a# T& i" u, Y: M+ }

我看到一条长长的蛇正扭动它的尾巴

- Q) o! \) }) k; y' q; Z

9 P/ p; K5 y, J% X) g

With a wiggle-wiggle here,

5 D" W/ h& M6 ~# d0 n3 J3 G

) M8 w$ {' y# l0 s4 \. Y: q

And a wiggle-wiggle there,

2 g  N/ p* _! f+ a

8 G7 q. t. w+ G) R/ {% g% t

这里扭扭,那里摆摆

$ y1 B8 X' X  L9 b1 j" b' {
3 w  s% V, k4 K4 g5 \' E* C- C- x

That’s the way


$ [! ^) H3 w8 g; B) l$ X, @9 t% X. T3 k$ U& I! Q% J4 t

He was wiggling his tail.


! `) z% E; n6 R& V2 M0 U8 g
5 z! B& ~# u3 }. v& h" y. M

它就是这样扭动它的尾巴


9 x7 A2 K( d; L- r: n0 _$ v% D8 l6 [& o! j! G* ^2 ]4 l8 O- X! D9 c

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


# k$ Y; B" W. }. h
: F) k0 Q8 J1 z' M4 `

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


% K2 u* \, K; Z8 ?8 G/ r$ J
0 [9 d5 H4 {' C" f  O& a  l- n

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

& q/ V! P  C7 K/ t9 W, C0 p; g
$ W' P5 N. l: _

That’s the way He was wiggling his tail.

& I. g! m4 f: `* ^: s* W# O

) W6 q; P4 Y- F. j! ]/ ~' V* Y; ~- u) ^

它就是这样扭动它的尾巴

6 D& e: i1 ^$ }% l

1 ]) n2 V3 W9 ?% {: G, H

Down in the jungle


5 i6 q  V' l8 k* B5 m/ f+ p/ Z
$ w# D+ \( G* e7 J4 Q

When the stars are bright,

; \* E1 h5 h: i

8 i2 u! u% \" y

在丛林深处,星空如此明亮

9 Z: I2 D/ E$ L/ h. I
! r5 Q# S( Q# {

I saw the jungle animals


: I* d* r& K9 U# q* D" l+ v+ l+ Z% s

Dancing all night.

( y# A/ n' \% C

$ L% |; S" T% H# n$ p: Y/ o

我看到丛林的动物们整晚都在跳舞

2 c/ Q; P$ v  M
7 N( W8 o3 g3 Y+ y) |& ?

With a boogie-woogie here,

& d1 p0 G7 C- m& b5 I
( c9 o2 L. J  U7 T7 L$ r. O

And a boogie-woogie there,

5 N$ t3 ^% m, `; E& V6 u0 S& v

3 q/ Z) V4 r0 D( c4 M

这里跳跳,那里跳跳


8 E! ~+ A, d6 d5 e, Z) V5 \) Q/ L1 m" G" a

That’s the way


8 D7 V3 P0 K6 W" L  i
! U1 Z! u# \0 m& N1 i- S  ^2 u5 H; _

They’re dancing all night.

! z% x, Z; G  s% J

) J! B* Z& w5 @: R( U$ [0 S

他们就是这样整晚地跳舞

: ?" n, K. U( S; i0 Z0 {

* z* _+ S. p; k' m/ r; {

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

4 U" @  G, {- J$ J+ d

% Y" N$ z' h' E8 n

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


- G$ }4 ]  U! \  b
* M! C4 {9 d/ C5 \  z0 M6 z

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


7 [: J3 z* `8 k; S" M8 q' Z
. J0 ~8 ]: ?7 \$ r& m

That’s the way They’re dancing all night.


2 L; ~- F8 p+ ^% [3 O+ q" o
, u0 |; L' P. {4 z1 w; L- ?5 \

他们就是这样整晚地跳舞


; N. W2 q2 c; @! o. T
% X1 d+ ^  d* Y6 M1 L" H8 g0 ?& |" C7 R! u: d* M0 r& u# l

8 p6 g- u" \" E# x

廖彩杏资源下载:+ R: B' p2 u0 Z9 T
英语启蒙:廖彩杏书单100本,52周计划安排(附高清pdf+动画+MP3)全套6 i1 _) m& o; N, V& m5 k1 m
廖彩杏书单:一年52周130本英文绘本详细书单及阅读计划' R2 {% n+ r0 M7 z

6 U' e1 ^; M4 B1 U: H0 Z( A
7 c' Q. p. u) k  d% l* h9 x. b

* P" w4 n) q& b# R5 B2 J
为了孩子我爬我爬,咦~怎么总是没尽头呢!
廖彩杏书单阅读 一个从未留洋,也自承发音并不道地的廖彩杏,总是很诚心的告诉对方:“与其花钱去补习班,不如有规律的听英文有声故事,不仅经济实惠,而且效果更好。”她自创了一年52周100本英文绘本阅读计划和书目清单,更有效的带孩子启蒙英语。 群主: 风起云涌
加入圈子
新手不会玩?快快看这里

推荐爱贝家长圈

家长圈精华