廖彩杏英文书单:《Down In The Jungle》译文分享
% o3 T1 C$ R4 c) P+ S1 w/ n
/ T# s e1 R8 Y7 \2 N) M, g
& s; y: L% ?! O' L: F/ yDown In The Jungle : g) w [* O5 [, ^- l* y4 s: I) y
) m1 ?8 h* y$ ]) w, @Down in the jungle
2 i" l$ j7 ^2 j2 T" R4 c: |+ V. U. \
Where nobody goes,
. Q, |% d1 Y+ B5 c. g& H- o% y& z8 m0 r1 \- N! e9 }7 @
在丛林深处,没有人去的地方
8 {1 T) f7 _1 D, y( s2 }' L" g* l( z- ^" `& |% O
There’s a great big crocodile
3 Q3 p% i R0 {& A: m) v0 `& N R4 F$ U( q3 O8 z/ W1 _5 ^
Washing his clothes. 7 h4 c% ?5 V0 y5 e. T/ l
2 C7 i% ^0 t: q, ^6 X
有一只巨大的鳄鱼,正在洗衣服 1 e& z, {: ^& y( y( }' C$ ^
) S2 C2 s" Y5 K: X0 MWith a rub-a-dub here,
' G% U; l0 W# @2 h& P# S' w' y" q. R) U( b
And a rub-a-dub there, 3 @2 N" J5 W/ R/ }, c
# X0 x1 A* D% r( c/ X. Z
这里敲敲,那里敲敲 : ~8 ^* Z, r' X6 a! T: S4 G
| K2 S* s: r0 k) e) J
That’s the way
( _7 M* Y1 c% F1 r: }7 k/ t' _
3 b- B% s6 f9 j4 K X, VHe washes his clothes. : n* S$ k% R, G- }) E/ B! N
* [, N+ N4 i- D8 d; S他就是用这样的方法洗衣服
& H; _2 {7 f$ J; K& f" b' i3 z" p9 ^8 d) u' f% r y
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子) 7 b) C0 W/ U# h% E. y
/ B) j5 Q" N8 P
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! 5 t7 Z& W! h; A
1 e" r: J- E+ F
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
5 m- k5 s- n* o' y1 a: X4 G
% O: S% W/ |2 hThat’s the way He washes his clothes! z7 a9 Q1 e! U2 K) D/ V4 w$ z
. B! P9 y. [2 g
他就是用这样的方法洗衣服
5 R5 e1 k$ G* I/ B+ r/ c, O+ Y
h* t6 ^1 @2 {! h, \! [Down in the jungle 1 f! Q' J0 v( g2 n1 D6 O S4 x' N2 E
( B2 {( ]) N7 l1 V( q N
Where nobody sees, + k, x" \7 Y, P# w7 c) w& N
" ?3 @. ?4 p6 Y3 r8 V( \
在丛林深处,没有人看到的地方 " h9 H$ G- y& ~
2 [- ?1 {0 B0 g9 }8 X7 V2 u& FThere’s a huge, hairy monkey 7 M& O7 u/ I' b( {5 F1 C" u
0 K I' f3 x* D/ O' j& d. B0 r
Scratching his fleas.
: i4 W5 A1 R7 |+ M5 B9 { B: X; |$ t( ?
有一只毛茸茸的大猴子,正在抓虱子 & S& o' C A7 k/ M4 L
1 x( s0 G& i s! o
With a scritch-scratch here,
6 m# |& K/ ]; p- N" a: ^. p: j/ ?
And a scritch-scratch there, 5 j+ W( `1 Q+ e' A6 m6 }
8 A) ~4 h2 v* x. x+ q
这里抓抓,那里抓抓 . G8 [3 Z+ u8 e0 ]
2 |# z% j' E& D7 X6 U a# {9 d
That’s the way
' m9 I+ f; s# |$ ]/ n1 ]0 {: x+ V
1 ]7 F5 g( P( i* ]* JHe scratches his fleas. % `9 Y( t4 X: D" A
5 f. } Y- k6 k1 k! Q. B2 A* x
他就是用这样的方法抓虱子 2 K, I6 H1 H# ^# Q
, Y- w) l# n; N) q" s: ETiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子) % x7 P4 o9 I5 f0 r
, S& ~4 q+ Z# Z5 B: ZTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
* D& G& w% j, d- Q) f
6 L8 s2 P$ A( e9 {* S8 FTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
3 e8 K" _1 |; f4 g4 [. c- x n: [, h% ?4 u
That’s the way He scratches his fleas!
4 r# o% t7 m0 S
7 f& y; ^: q' K8 p他就是用这样的方法抓虱子 4 `3 o# q! z1 c3 U/ V+ {" \
8 B. S5 k0 B. d5 f0 b# \# R
Down in the jungle
1 z+ ?3 K% k3 [7 {& f- S3 s: s9 J% N9 i; N, N
Where nobody hears, - w- w/ C b& Y' _8 z
; J2 W8 {5 p5 L
在丛林深处,没有人听到的地方
5 F1 N% k& k! b6 i$ j2 I X' m' Q( {* u
There’s a fine young elephant
5 e* j) ~+ C0 O9 `# o
2 k! N9 g% e" Z6 ZCleaning her ears.
9 b1 Z) g& I2 p) h5 m4 T8 _. y1 d% [9 K2 O7 E) e
有一只漂亮的年轻小象,正在洗她的耳朵 6 \7 [0 A$ G, l4 C; w
% @" H, M6 H% O( ^" p, LWith a flippety-flap here,
6 w. \* ~5 I* Q& B" m8 E6 R% i- k! Q; G s& _. k
And a flippety-flap there, 8 D$ k) p, d( ~( u9 f$ [! T
; A& M' ?6 p$ X( }; i# o9 T6 t2 y6 ?这里拍拍,那里拍拍 ) b- h; }! K! b! [0 J& I! ?# w: ~
|' K3 k# }2 Z9 l. x
That’s the way She’s cleaning her ears.
" J! E! C4 @3 I4 D9 S
7 u6 U4 `8 W: [- P' J7 ?0 p! G+ ^她就是用这样的方法洗耳朵
t. T) e& p2 g# j; h& A+ Y. n( y
3 i$ G1 d/ n/ t2 GTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)
, M* z3 ]( \/ \1 _" z
# G) n/ F- O8 b7 ZTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! , y ^% y5 i/ y2 g
- u/ |9 S& c4 f( `. g0 M1 ?# {$ F* |( T& WTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! + A" O' l5 l0 Y. u' C5 J
, Y/ A& a- A% Z* s# l7 `8 EThat’s the way She’s cleaning her ears
+ J# r5 K% x5 i+ L K$ v4 Z; D& C% H0 Y3 M0 d9 L) U0 \
她就是用这样的方法洗耳朵 ! H2 |4 c" b0 ~7 I
7 r: ^2 M/ h0 c) i* g8 ] O
Down in the jungle
6 S$ H2 z+ u0 Y% K, r( o. O4 B: ]' D' }; s% T- Q# f' s
When nobody’s there.
: d( T, k& a8 ^/ S( W
( o! s4 E( C+ a! w/ {: p3 v在丛林深处,没有人在的地方 / z$ f( n, L: `; g1 |! \; L3 u
% {" n& j* O7 B4 d1 D" h0 d2 p
There’s a big daddy lion
0 ~* e. @/ n Z5 z: C3 w8 k- ? a) i$ \/ L1 O
Combing his hair.
' J; f: V1 @9 H+ Y, r% V+ ~5 [! r
+ F/ J2 O; p$ i% a4 L4 s* E有一只大雄狮,正在梳头发 , R- u9 |- G$ q0 K
( s3 i' [: T4 B1 UWith a comb-over here,
( X6 I \/ y* t& z/ l" d+ o% L2 b8 k5 V9 Z! Z7 Q r
And acomb-over there,
$ \- P* s) y2 P* @
% V% I' r2 v. X0 O) _" k- G e这里梳梳,那里梳梳
/ U) ~+ M+ V) q2 w0 d& P
# o2 S; U) M. I- wThat’s the way & k7 [& K1 l# q; y. i, r0 I
0 ^) t3 ~3 A, P w$ s9 NHe’s combing his hair.
) G# O% c5 {8 C: m4 }- a: d8 f; c7 ?+ t [; ?/ ~
他就是用这种方法梳头发
$ f) ]7 ?& U. q) L; f# k( W: l0 i
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子) / R0 n' U" K" j0 ]# h& @: a4 T
( l# v4 T5 C3 F. B, L# F7 n
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
& X: g& T4 S5 M. \- W% f) V: i0 K9 I
8 G" t) H9 w( NTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! ) G" W3 V4 t4 \( M1 c
: V* ?/ K/ X' J. ]! Y, _1 y* JThat’s the way He’s combing his hair.
' u( Z7 X6 G1 n' ?0 E
' u' X7 ?) I9 Y他就是用这种方法梳头发 / F1 `9 i# y' { @8 y* O8 ?
) B2 k j1 i$ z% T9 N' t! zDown in the jungle,
1 u1 E$ m* j7 ]
# a/ e4 s, T0 D0 Q6 p( d, kIt’s a bit of a shock,
" Q; n. S/ @1 P/ t! S+ N
1 g+ T4 I4 K( s. Z9 e( q4 {在丛林的深处,有件令人震惊的事情
) n6 x8 k' O- u, n9 j" m1 U, p" w$ H+ c+ ]4 r$ V3 D
There’s a young lady rhino ! x3 r' m8 Z9 a$ ~! u
. X/ \7 V. z, w+ ^* O9 wA-twirling her frock.
# I7 A# L% I1 X/ A9 u$ r; R+ D& ]* L- o9 m3 g
犀牛小姐正在转她的连衣裙 1 o9 F+ u0 O) s' Y
, [- X5 {- h8 a
With a twirl-around here, - w; n$ S* h, s) f
7 V: t$ ]3 @) a) G6 B, {2 L7 ^
And a twirl-around there, * j/ w' H/ g9 Q9 D' [+ @8 d, `
$ S. W7 Z5 z# A. N4 F这里转转,那里转转 8 ], q# N9 l2 r3 a _# B ]! H
/ A' j P% m) y3 g1 _- d4 }
That’s the way She’s twirling her frock. % ~, G& `* ]+ ^1 M& d
" X5 X+ h9 F% k- Q- h她就是用这种方法转连衣裙
" T( V) o+ Y" z! w5 N
' Z" T0 ~) z D* lTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子) 5 o- |- @5 Y- Q
/ t0 r# a, G& O9 a. OTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! 6 z* x7 Q$ v5 [9 ~4 ~ I* `2 F
% o3 b0 X0 I ?- D. `( y
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! " v: x( J' x% Q- T# ]: \
' v& Q. ~# \( o8 VThat’s the way She’s twirling her frock. 3 a1 w! m! u6 N- K* p1 U# ]
# L8 Q0 M) z3 C+ i* Q
她就是用这种方法转连衣裙 / J/ _8 E3 E! @1 X7 k4 `7 V* [' R
' i; a9 j0 x$ L0 |3 P- d CDown in the jungle r; V" L4 H6 o' D3 I! F; y
- }. o+ Y) k2 B8 W- d) `
I just caught a glance,
4 H1 w9 N; H4 p4 v" s" K, q+ W0 a( l; P2 M
在丛林的深处,我只看了一眼 - A& X0 g7 Y5 }5 N; j! |
0 v% o/ `1 G( A) ~* o1 i& g
Of a pretty purple parrot ! J& F1 w" n$ E m4 \
5 O0 z, m1 D& H- l; }6 @# f3 eLearning to dance. 5 L6 u) p; l x; D7 b
. B! M& F8 J c4 M, A8 O+ l5 C# t* w看到一只漂亮的紫色鹦鹉,正在学跳舞
; E' I5 B" ]% \* E9 \2 J/ Y
8 ~; x! o, X. GWith a twinkle-toes here,
2 f h9 \. `& m" W0 |; V* p9 z8 Z+ S; R/ n- A% t# a. ]% A
And a twinkle-toes there, 8 ]+ Z9 w9 {3 j
2 e# t8 G1 J5 n' E
这里跳跳,那里跳跳 4 C8 `0 g" ]- q! _1 a* z8 x1 n
& o* T& D5 U. U% D" J7 Q/ W# G% d- nThat’s the way
$ l# y$ k. h) b+ e% u% h3 U, S" W( T# u
He was learning to dance. : P( h3 Z$ x# \& ], R
, V/ J p' @5 R5 M$ L( z他就是用这样的方法来跳舞 + Q; a5 G8 s7 C% m. B1 p; w6 s
+ E- D0 j }' ~5 \' eTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子) ; t' t* R2 T1 m5 q- |0 l
" R& w6 Z7 X, j. \! M+ C/ @0 P
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
9 R3 v* h4 M; m: C9 C& k/ {2 k: W0 q( f0 T! Y+ A8 z1 [) c% p
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
( m4 v0 x+ l8 y: \: @3 i7 C6 S P" B% c! J
That’s the way He was learning to dance.
" n( f' e$ V& I' O0 Q
; |; E4 u; q7 U+ m% N& a% e他就是用这样的方法来跳舞 % \' d2 }7 e0 F; V$ Q1 I
3 d: B; [* w+ Y+ S+ ~8 XDown in the jungle,
$ @4 W& U' M2 s8 c7 \) x
' E" ^: S9 m, c/ j5 qIt made me turn pale, % G- n/ o+ c& @# |
% n) V' P* x/ Q3 I! S# H1 \
在丛林深处,我脸色苍白 d- Z. t% D% I
& O: ~' q( |" A1 ^1 f
I saw a long slinky snake , {. D: I3 _# ]5 B! X
; o- V! M5 `. @ G$ Y O
Who was wiggling his tail.
# U: W+ w, u2 W. ?5 N+ Q9 |
- d: |5 w7 h" t我看到一条长长的蛇正扭动它的尾巴 - W2 N+ e5 ?; a$ i$ _& A
) X, p; V( n7 G9 m
With a wiggle-wiggle here, - ^: r, ?; `+ K% r
9 T+ O! u( F. F* Y0 U8 k# T4 DAnd a wiggle-wiggle there,
/ w. M, K x# f$ r3 `' h4 ~& [
& O1 d, ?+ M {2 e, H9 w$ ?这里扭扭,那里摆摆 9 W5 C8 A' c6 j& K& d$ r% p
! Q+ S+ t9 v0 h' aThat’s the way 4 H' i0 g( q6 d) L
( H" E7 r+ e5 _& r$ g( _* UHe was wiggling his tail. ! q% F$ c3 u6 j" v! e
% k+ k( p& u& g: Y( g0 w它就是这样扭动它的尾巴 6 `2 c" @: J; O. W3 E- H3 {( p. l
: U G2 g+ P" w- w" zTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子) . C; h4 D* T2 M" b; V& R
: ^, E: n: Y1 `( @" {
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
* }8 E4 h& B. o& g: T6 ]. W# c# b* q& ^- A2 k7 ]
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
* D$ E2 |. o- X2 t: |( F: ~2 S7 W/ @' `/ }) w0 j
That’s the way He was wiggling his tail.
$ ^* [; i+ Y# M* J2 ]% Y: c y+ `- H2 r7 }* A# u
它就是这样扭动它的尾巴 7 d b8 D7 j0 k4 T
; ^) s7 n$ Y/ A; T, @6 R
Down in the jungle 3 c/ Q8 ~& B- H, f' B1 i0 s
7 Y, O9 L4 d$ y2 ?When the stars are bright, % c+ w4 t6 q8 f
$ s; F. W1 ` e" W9 X在丛林深处,星空如此明亮 ) Y7 d$ b: }' b- e! D. V" f
1 d6 \0 w2 h: n9 n' DI saw the jungle animals
7 A0 s4 P5 @* \( t: K/ V1 W }( n* x5 u- E' O+ Q t m! |- f U* R" x
Dancing all night.
; k& |0 F4 E- o7 R& v6 l& T% Y
- m" s6 M7 a" f4 L) M& R我看到丛林的动物们整晚都在跳舞
2 O$ Y5 K1 S1 S8 H& p6 i; {: B3 u
2 M) \/ Z, x9 x+ h2 C$ {With a boogie-woogie here, 2 H- d" |0 U( r: P% H) n( H- c, F
4 {5 I: n5 e+ s# b5 {2 ~
And a boogie-woogie there,
! ~/ f! V% B4 l- f2 e
+ i- k6 X. m% _这里跳跳,那里跳跳
5 g' @+ ^2 |) x/ f5 ?1 ~7 M- H5 M, d' `
That’s the way . m [3 |: y$ a# D
. H1 N" E6 p# A" c
They’re dancing all night. ! B4 {8 ]6 h7 g3 p
j+ ^ x+ o4 a. g, J
他们就是这样整晚地跳舞
7 g7 }1 _" h6 H* b) F8 ]. y8 S4 V9 K
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)
$ H8 F6 J: Q6 }1 H) D2 _. a# M/ T/ x! t$ e& j2 `( Q
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
% e i1 s0 C9 Q R3 N; u
$ C6 {; R9 O0 ITiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
/ z( `6 M; X! |6 r
1 s3 Z: e- s9 P3 D( XThat’s the way They’re dancing all night.
) J) ]4 D4 X& K5 O9 a- D8 T7 t2 `. J0 [2 d, Y
他们就是这样整晚地跳舞
) R: j! Y1 @3 c$ T/ y) w
2 U( E- b* ^9 G6 X" \& t* z1 E; R0 l# G% N y) ]3 e- c) j9 u) D
& d# e1 g+ Y) {# H5 H$ N$ | G
廖彩杏资源下载:0 `+ A8 z& f+ q: W1 v
英语启蒙:廖彩杏书单100本,52周计划安排(附高清pdf+动画+MP3)全套
9 p9 h5 \" W' A( a" E! P廖彩杏书单:一年52周130本英文绘本详细书单及阅读计划
3 A1 e( L" `8 z% H7 O# N, f" z0 @/ D6 q/ e6 I/ s
9 Z p/ v0 Y( \; m' m) k, K) {% N
+ t {- \! @ ~6 C! D6 T8 j C为了孩子我爬我爬,咦~怎么总是没尽头呢!
|