廖彩杏英文书单:《Down In The Jungle》译文分享
; E1 ?/ A' i! K
5 c7 }6 S- C3 M6 j* g
" |8 E( f* s8 ~2 E) R. SDown In The Jungle
; j9 T+ ]) S% b6 R: X: _7 P8 Y2 y
/ q1 p8 _$ j/ P7 IDown in the jungle 9 j6 L6 V+ u, s9 }. c
0 A3 t5 ^/ _- _/ ?/ h. K
Where nobody goes,
) h- [- W! [6 T- [: M- [3 `
7 H9 v& Q' `. f/ `在丛林深处,没有人去的地方
8 Z% x3 P) A) n/ k1 E7 D9 R4 d% r
* L& J% ?" Z6 @0 D; }* }5 SThere’s a great big crocodile 9 W4 Z9 T3 a, a9 C0 P8 J! n0 T
5 T7 l. Y0 c1 _# c) [; dWashing his clothes. 5 ^1 [( K- i5 w
" D: i2 L7 r4 P( U3 u9 E. D( j% F有一只巨大的鳄鱼,正在洗衣服
- S) }& _: M2 X+ t0 S7 X, U# h
4 C8 ]: F& a- JWith a rub-a-dub here, : w1 ?: `3 G4 K# b. }
4 H( v! W. t9 @% u3 SAnd a rub-a-dub there,
5 g4 O! e* E5 Y8 T1 J @( N0 Z
6 O. a$ e; o$ `+ E% P这里敲敲,那里敲敲
+ b# V. A# ?: B* s% ]
0 [! D& U: \1 \3 ` fThat’s the way
- O0 p: V* A. h' F
1 J& x' n- K. e5 fHe washes his clothes.
4 `* Y' Y$ b8 C# \8 k; I0 l9 s
3 w2 Q3 z. C6 r他就是用这样的方法洗衣服
* w) n2 F* P% I" M+ c$ Y6 |9 m6 L
3 [. ~# g7 c) y, Q; @# Q" g) uTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子) 8 j/ c$ f( k. c" k* w
" Q% {) T! \+ ?; ?Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
/ f9 a% R; G- E3 }* [8 w' y, `8 x( V7 i
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
`9 p! V* d3 m# K) V% o0 r+ k" ?% V: |: Q* }( U$ L* o+ o
That’s the way He washes his clothes!
+ W' l* K% _" U2 c! u; d3 M, `4 r( Q! F+ u( m0 W' |
他就是用这样的方法洗衣服 0 W ]0 k! r% @ X
. |+ b+ t3 A' W5 X! C1 ~1 Q
Down in the jungle + G$ z R- C3 E( d7 v' `
; D! x- J! e6 I& q. Y) DWhere nobody sees, ' x1 o+ F- y9 c( K5 z
1 p5 j) n2 o# \- C" @# \
在丛林深处,没有人看到的地方 2 C' Z. K# d& y7 J% ]
; C3 R6 ~( ^; G/ u! S* }There’s a huge, hairy monkey
' c0 ]' K; ]* o9 |( t5 ^, O1 J4 f$ Y& f* p3 z
Scratching his fleas.
6 J T8 J9 J) N$ k
$ \) w `# v! ?0 H- ?; N7 H有一只毛茸茸的大猴子,正在抓虱子
c9 T' k2 ^. K
/ E3 B, X/ m8 n4 U/ I; fWith a scritch-scratch here, * y; k4 f7 u, U; l) c
3 d3 U7 n0 G# h; ~2 W4 I: ]' SAnd a scritch-scratch there, . p1 i8 k5 C% \ V! I) |4 S
" h P6 G, ^/ P( I3 |2 n这里抓抓,那里抓抓
: B7 C8 T" r c! h4 D9 g7 R. G
% R! d- _/ g/ TThat’s the way
$ j4 v3 Z" K# z ? N& ]0 S) K5 m: p; J" v" i: h( |
He scratches his fleas.
/ N ^+ V- m; S$ u. l0 v* R) i: x0 S3 I1 N$ R
他就是用这样的方法抓虱子 & b. C: z4 y3 v- a
2 Q! k6 z/ f9 r! K3 G3 }4 I3 h$ J# pTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子) & t8 |9 \! `) J
5 |' F" D, @1 ]- i" T8 VTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
5 J0 d6 P2 Y* i7 Y
- _: j0 E' Q" CTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! ; B- {$ w; q% { @ l- L
6 p1 p+ O8 ?: _
That’s the way He scratches his fleas! 6 K5 o/ }$ B7 `3 S% R1 U' G
6 h8 S9 e6 x$ Y1 d0 D4 {; W他就是用这样的方法抓虱子 4 B9 u3 y0 ?3 l# j
# i: h7 W4 C, T+ _7 R/ ~Down in the jungle ) }4 G9 Y- S/ l% ^
. n, Y% R7 C! W# S# JWhere nobody hears,
. M9 q$ w0 H1 e$ B; r: J J
! [ V+ E0 H+ t( C( u在丛林深处,没有人听到的地方 0 w0 P- U; L. [& o$ X. g! i8 d1 ]
6 p6 h3 x0 Q5 `4 |( U! d5 qThere’s a fine young elephant
9 |* z) i2 M9 n9 ?- D, h! l0 H( J; D: D7 c. T; @
Cleaning her ears.
) A, r, b1 m+ d5 R2 U& E
7 P9 | A* n4 w4 I @9 c2 J有一只漂亮的年轻小象,正在洗她的耳朵
6 b2 V. T6 ~. ?% i9 x4 o& j+ n0 k) [$ [" k
With a flippety-flap here, ( d/ j2 r) x/ y! T4 K& `! N1 v. [
9 h* I2 b4 C) ^; H0 ^. f' d
And a flippety-flap there,
7 T8 @) M) O- [% J! l+ _, v
. f6 C! C9 E5 t. b+ S这里拍拍,那里拍拍 5 j3 G3 W' ]( \, k, H" |7 H0 Z# e
7 Q9 o8 ^5 \, V7 @* Y. D) b
That’s the way She’s cleaning her ears. ; J {) G4 P9 Z) S- N7 X
/ [" n% r8 m b+ h% V* s( u
她就是用这样的方法洗耳朵
6 P7 l/ X4 `8 ?. a2 S& l6 o
$ k0 @9 g3 A" c. @Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子) ) q9 ?" t$ c6 W! y/ Z, Q
& e1 d2 K: R+ I3 F6 t. ]; UTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! - c, J$ N* i. q# z! V6 s/ G
% e d7 ?$ c" z
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! + h' Q5 V9 X, W7 J! y" Q
_& }8 k6 v9 |1 ` k, n: }! bThat’s the way She’s cleaning her ears 0 d% Q$ d1 I. S- T$ i
3 J0 @: b/ j6 r# W/ |) k/ b
她就是用这样的方法洗耳朵 2 R$ k: ^8 X& f8 J
/ Q! b+ l$ J" K, K
Down in the jungle
9 e; Z, m/ \; R+ F9 K
F7 g0 N7 r) `When nobody’s there.
# u' K" g2 g* B
% h* N, F) l! ~% _+ H7 Z) _在丛林深处,没有人在的地方
E% Z' C7 l( V! F1 y: F% l& y$ v1 T1 `
There’s a big daddy lion
! W3 }/ g% U. X$ Y$ J4 Z' y7 B# t& R4 `# o3 h" B3 A l" q w
Combing his hair.
! K' y0 l9 h& e0 L: j
' d9 q, A; k& ?. @* u6 Z有一只大雄狮,正在梳头发 9 R* F: |3 a0 j5 f
' _+ Q4 \. l/ O$ q
With a comb-over here, 1 ^ H( @) {: o; _! i( k. G+ T
& z" L: i# c; x2 bAnd acomb-over there, $ i, m | U4 w! d3 N
8 c! h# r. `: q: _0 K这里梳梳,那里梳梳 M# P/ M, a0 [8 V9 o
' F' C: T6 f, _! z
That’s the way
0 h! |& E, m, P4 c
" ]( E3 G& g9 f1 A6 c; \He’s combing his hair. 8 d) g# e4 e! Y f& u) L( W
. R2 w4 z3 P/ Y! T) D5 Y: k他就是用这种方法梳头发
) _& ]- E4 b2 E a& |1 c# o7 \, E7 b, {0 X9 W" k# u0 U
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)
$ w4 _; F/ n& z( c
0 @& E( k7 ]9 c9 WTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
6 A$ Y2 ~* t4 q h: Q: l8 M) b; D' G$ a, d5 t: n
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
! ~* ~" u+ D E* l7 ]( b7 t5 n
9 u! i7 N" i0 N/ h3 `That’s the way He’s combing his hair.
( G% K. R }' {2 n% g( c( y' S
( j; x3 P4 o( A4 E- l他就是用这种方法梳头发 3 k% X; H/ S; ~
% m+ P [- ?6 o. x! T' l$ `
Down in the jungle,
+ m! C8 d& D" k
! I( u% }$ j* n" x7 V) bIt’s a bit of a shock,
3 |/ e8 O; ` I+ Q( k% v) O0 Q7 G) b3 _$ a7 Y: O* h$ K
在丛林的深处,有件令人震惊的事情
_+ B& o, P' o- ?& U1 |8 @# y: e
, X: U' v3 B0 K+ E, NThere’s a young lady rhino 6 s) f5 u- |0 D- q: l; ]
/ z+ j& a3 i# s' x5 f, Y" r& @A-twirling her frock. - h) d! d C" [0 w. j# K. a# a
! w2 _) N0 a1 S/ E% J
犀牛小姐正在转她的连衣裙
1 ~1 q: `* L! s
% a* O& G8 F7 Q. j3 H+ j3 P8 t6 uWith a twirl-around here,
8 W' H7 \4 u) \: S& y* b. k! b k6 I( g. |6 M: u
And a twirl-around there, * _( B( O' D3 ?# X6 H# `) G
8 f- u" w8 I" H0 O+ M! A: f这里转转,那里转转
( x6 ?/ [& s1 \/ p+ ^) ~: W) f1 E0 {$ A9 ^7 {2 f- B0 h
That’s the way She’s twirling her frock.
0 t9 Q; Y. ~, _! m, h4 e5 M' l* E: I! F0 O% ~4 T. Z+ N
她就是用这种方法转连衣裙
+ ~6 _9 F e: G: Z
+ R+ C2 H4 E4 I8 E9 K3 ?Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)
/ ]: d" n1 ]5 V6 N# y8 j$ Y& `' t' u
" q, j6 I" E2 k/ V$ W/ b6 tTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! $ C0 N. |* i( w5 [* H- Z7 M
; b& o2 Q9 _. X' Z) P
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
2 p/ `7 d+ S9 j2 `# I% M: V
2 B" k! d( I- Z4 r8 CThat’s the way She’s twirling her frock.
+ ?$ O* z* I ^+ G# H. I
' }/ T! U5 ?6 [她就是用这种方法转连衣裙 % O+ [3 m- P" @* R' P4 F" K
# f/ z5 c1 T" K& [) B
Down in the jungle
, Y0 s. ?4 T$ Q ~/ b u! m( ^. ~0 {3 a$ _
I just caught a glance, . u% p! r' k3 G$ X+ h1 y
/ A8 C' [7 i# H
在丛林的深处,我只看了一眼 : i: C, a4 k' S6 v3 Y; h8 c
7 D/ v8 B1 g7 \9 W! O
Of a pretty purple parrot
0 L8 k+ {! v0 J( i0 X' _* ~! p( c, i9 x9 Q
Learning to dance. 8 m/ W- Z9 ?, \, r/ t
9 o1 [7 W, f( ~2 ~- P! K6 T h看到一只漂亮的紫色鹦鹉,正在学跳舞
& Z! _# |! R/ U6 |* ]) \* N3 G3 i
- c8 m! p8 g2 K2 E+ e$ L, pWith a twinkle-toes here,
/ a6 T( V: Q. h$ c# M' k$ y/ c7 [6 |8 ~
And a twinkle-toes there,
/ E2 t% A6 J% X7 O* k/ d$ ?1 J/ Y7 k/ L) o: {9 s- y B O
这里跳跳,那里跳跳 4 M9 r5 o% J+ H8 U$ f. t
/ g( h+ @' R& D6 d. V
That’s the way
6 f7 R! n4 p9 u
/ }: v0 Z3 v3 f1 Z4 UHe was learning to dance. R7 b. u" M `# h* e: _( k. s
& m) W1 D' L7 }! o9 T他就是用这样的方法来跳舞 ! j6 f" `6 }- m* d6 m; M/ }
" ~- J# Y3 Y( ?+ O6 I* fTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子) * t; A" B8 V# j" q
! t K% c2 J! ~9 J3 x. j
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! " f* O+ I' M& M* T& B5 Q
5 h5 z1 e8 u$ K! O
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
% I- E" q7 R. e# M
$ c& K1 N; Z, l/ K8 H, e7 s- qThat’s the way He was learning to dance.
" ~$ H) F/ \$ R* _
+ U) n( _0 O# E/ n' Q$ I |9 {他就是用这样的方法来跳舞 + o( O0 R( Q8 W6 ^& ?$ Z( {' J
) s! Q$ V: \9 Y* k( D' f9 `Down in the jungle,
' f* X- I. C* z9 `; W% u; T5 ]+ i* @+ x3 L
It made me turn pale, 6 O" G2 i |% x; t8 s
7 b8 }/ s8 i. p/ o
在丛林深处,我脸色苍白
: a, c3 {; c- x+ Z5 }
" P9 E3 Z4 q0 {# MI saw a long slinky snake
' F5 w7 h7 ?3 t2 y" o( W" E, h4 h9 A. `& n) Y! P3 I8 |/ f0 S1 G
Who was wiggling his tail. - i- P' s, A9 ?! w: k3 g+ }2 ?
' h$ L6 `& e) x6 G
我看到一条长长的蛇正扭动它的尾巴 ! s5 r9 R. Y, M
% q. }9 e7 }2 g; `* t' hWith a wiggle-wiggle here,
2 d) @6 x, N/ W! z1 c- q0 |* v- l! q) ]' D' m
And a wiggle-wiggle there,
4 a( b/ X n! x! w [" M9 K: v3 ?+ g2 f6 A8 l- O% Z: ?
这里扭扭,那里摆摆 ( G9 g K, ?& B H
( ?3 G0 m; a$ \7 Z# K' {. i; R w
That’s the way ) Y: X5 e" A. K- `5 r
3 v" j( R* ?& G" Z+ }" K( S
He was wiggling his tail.
1 E) p# D) o0 m0 c% }' t; }
~$ v B# e( R- X5 h0 N- \7 }" y) T它就是这样扭动它的尾巴
# `& `4 B* V, N* q9 B5 I& G* P
! D2 V$ j# N) ^4 S k- kTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子) - \+ R* g2 U4 c9 C0 h' D4 p2 b# _
! Y. L% G1 j4 y3 \2 s
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! # w9 w2 U! j9 [
& _/ ?/ b4 f |/ P: q6 D
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
9 {! f& S. L! z4 U6 @! Y7 x1 I, F, n8 R2 M4 h
That’s the way He was wiggling his tail.
( B' u. @" f9 S9 I u+ {7 s. [* i1 ?. U. K$ H0 M0 Y
它就是这样扭动它的尾巴
& W0 _8 k" I1 t4 a
5 R+ w, T. n7 w8 S3 }7 gDown in the jungle
0 P( s+ ?/ J) _% x; P. q& g& M; T" D4 j& q+ c
When the stars are bright,
. N1 ?5 ]* h( e. M& D6 a7 {- M" g0 n c: n& q d# ~
在丛林深处,星空如此明亮 $ G3 l) _. t' ^% o0 }7 v8 l
. P, x1 b5 L& p9 [" V# e7 c' F: U
I saw the jungle animals 7 B" c9 M! u% q/ F
+ x& |7 B3 s* p6 n& [4 S/ K& z
Dancing all night. 4 _+ i7 e1 e5 ?
; b: \) [$ {; J: U. ~* A
我看到丛林的动物们整晚都在跳舞 8 A# {4 ^" L" {4 g! ]
+ v: G+ D1 Q. x7 D0 `# S
With a boogie-woogie here, / U3 X& f T& u4 S3 X* S3 l
+ I( I9 G2 q; [ H! H" M And a boogie-woogie there,
y$ @3 \! ^ B( o) ?6 c# H1 }7 t. v5 _
这里跳跳,那里跳跳 * ~$ p# S5 P3 Y/ [; }
9 M) q' ]3 s# v) l% d+ ? GThat’s the way
; ]5 T1 l O& z# t. H! u& M3 u
8 t! ]& ~9 l; W. D1 fThey’re dancing all night. 1 P" L: @5 `; X% P _1 u6 `/ n! I
0 N- U! N$ ?# I' P( Q他们就是这样整晚地跳舞
( U6 O {+ P, r( X/ K% A$ c$ a3 T; P* x) G* `* E$ \+ L( ?
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)
7 E6 K. H2 i6 f4 J+ T$ [7 |8 [5 X2 E, `
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! ( X( B2 d/ K" F/ E- P4 l* f. a
L5 p$ A( f8 k# V7 _1 PTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! 4 y8 R- g/ A& M! q5 x; l
& [! z6 s/ t* @( ] h9 E5 k
That’s the way They’re dancing all night. 4 C$ i2 D5 B2 q. L
/ n& }0 e5 ?+ Y {9 i; g9 E
他们就是这样整晚地跳舞
6 i# ~& y( _9 c. _
5 P8 S: \. t# F+ n6 b! ^) B* `" |+ d3 @9 I( u# A" V
4 P5 s: `+ Q% s
廖彩杏资源下载:& R, o3 P( A9 b+ }' s
英语启蒙:廖彩杏书单100本,52周计划安排(附高清pdf+动画+MP3)全套, I) }- o$ ]& S. s, w& a; @- p' g
廖彩杏书单:一年52周130本英文绘本详细书单及阅读计划
$ I% T# G! |3 k, S" Y* h' M' T5 l- U' @1 h2 a, T% j
/ _# Q W5 \5 y% V' k9 ^/ l3 y
& a6 I6 _3 `5 n" q5 s为了孩子我爬我爬,咦~怎么总是没尽头呢!
|