小美妞 [大学生]
3671 0
发表于: 2018-10-18 11:27:17

廖彩杏英文书单:《Down In The Jungle》译文分享

9 P$ Z8 A' v# ^- Z* ]9 q6 ]* a

23.png


# v# \% l0 ~3 s* s1 l/ `7 Z9 U& N. Z% k! ~

Down In The Jungle


9 ~1 [0 ]* |  T9 S. ^3 q

24.png

6 r" Z- `; A; C) P9 O& P: C

Down in the jungle

3 l6 u# r- G" P: K+ L; l
9 {6 C9 m. x+ G1 c

Where nobody goes,

; k- ?- ~8 B3 H
( F+ `! I% N1 M1 I4 u/ T4 W+ n

在丛林深处,没有人去的地方

6 G* T5 S( _/ ?6 U
$ O. F7 @, g  b" n" T

There’s a great big crocodile


6 \- K7 T  a6 ^2 A* b- e+ m' I  `& d4 {, l# I. z4 h* n

Washing his clothes.


, b" f  O$ Z! z* y4 Q3 F- X
$ ^$ k1 F, T+ ~3 A+ f0 @

有一只巨大的鳄鱼,正在洗衣服


  p% R. ?" r2 o  n; j2 q* f7 h: Z
- F5 l) i/ C& P) `$ K1 R6 E

With a rub-a-dub here,

: Q3 [6 N, Z2 J
) k. K$ v3 e% r+ Y/ f( i3 g0 p6 a

And a rub-a-dub there,


1 F  q( M9 Z- g, s! o. d  B; A

这里敲敲,那里敲敲


0 J( i# t0 g# U+ v5 ~& y* t# C" T8 B% @$ o, H

That’s the way

; A% M- C" C6 u5 o# w3 p

: ?5 {* W* n/ L( z4 o

He washes his clothes.

0 Y4 Q4 |3 K/ R% h' ?) f! L

- q, V; w( K7 u" l" |

他就是用这样的方法洗衣服

" ]! o( e7 D  @2 ]- ~" k9 e

& F9 E: {$ I2 y% l) h6 R* \

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!  (打拍子)


/ J( n! N- m8 f+ I
& u6 a2 _* {- Q! l

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

' C" y' V# ^. l. J0 d0 v
# u* {0 J' f/ q4 K- H

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

8 ?4 t5 i5 K, u# X( z" a$ x" z
' V. \3 o/ B- K$ Q

That’s the way He washes his clothes!


0 x+ F' x9 Q7 m& b( Z! [7 Y0 {/ M3 b/ w5 X

他就是用这样的方法洗衣服


% E6 w3 P! x. ^8 ]* G5 I* C

25.png


% U9 M  T% r8 n+ h5 f

Down in the jungle

+ M8 t! x# v9 _# X$ j' F$ n4 J

: c4 j" c  l* n% Q7 _5 h

Where nobody sees,

( F! G) \7 m! j8 L2 V6 y6 L

4 N$ g5 W$ _  k  |# H4 J  [- O

在丛林深处,没有人看到的地方

% X0 }6 G0 ?6 B

' D2 ~1 ^+ b# l# r2 Q

There’s a huge, hairy monkey


+ {, V4 ?. M+ \' @/ K6 N1 B9 S- w; _4 j& T- S

Scratching his fleas.


( g" C  v7 u% G6 a$ J. i. r1 z" d: b( c

有一只毛茸茸的大猴子,正在抓虱子

% l- q2 b5 L7 r6 U% K  W
) f3 T# O1 S! O& m  L/ z* {

With a scritch-scratch here,


, X" x- `7 U  P
" ~: @# F& m! I% \; y3 M

And a scritch-scratch there,

$ B) \9 j2 b7 I; K. _. i  P
$ f: ?$ I0 v5 `: y8 ?1 L4 N6 l

这里抓抓,那里抓抓

3 C; k0 C3 }8 i8 o
% \! l; `& V; r$ s, [; H

That’s the way

1 f7 ~1 C  a6 N) p: o- e! k
* K$ m% U7 V7 b7 A5 V

He scratches his fleas.


2 L' o8 U4 a; ~1 g8 n, j: ]
4 n1 G: p$ r3 a

他就是用这样的方法抓虱子

! h. i2 w. _; b7 h- B

8 e3 n' i0 o) @  o& I

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!  (打拍子)


/ u, Z# q, h1 y& k4 b$ q' y
1 X2 f9 U. ^' Q# k

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


8 X4 N2 Q6 _4 k7 b6 j% |: f" n7 V+ a: Z8 H/ b3 C& K- v8 C9 C

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


% ?% z7 a8 t/ k% V1 ~, x: _; P  Z1 D) \- i7 {& H; N$ n! q

That’s the way He scratches his fleas!


. f+ `  q/ ^  c) h
0 a% O% G* Z4 a; C& F$ d  [+ x9 h, d* Q

他就是用这样的方法抓虱子

5 z7 H: K7 @4 x$ J% @7 }

26.png


& W7 X* t7 @/ m# x0 F+ u

Down in the jungle

4 E$ |* `! c. Q9 }$ e6 b& s: k/ l

+ y- Z( K5 \8 U7 ]/ T

Where nobody hears,


8 r' C  f  L- N$ C1 ~! U  L6 W6 \! |- ~! Q

在丛林深处,没有人听到的地方


) N, P/ D; ~: a$ F- r4 g% g) \% e: L" v  p" d* O6 S" c

There’s a fine young elephant


+ Q, B- y# j8 a$ S6 W6 x* b! S7 E$ P% J1 X% s

Cleaning her ears.


# S6 K  B( \& d. C0 g. _  \3 K- f: r8 O

有一只漂亮的年轻小象,正在洗她的耳朵

: ]! \& ?9 k6 K: v" c/ v/ v: i

2 g1 T5 U7 [" k( p

With a flippety-flap here,

! r9 D- K' @- w) `7 `0 |

# g8 F7 S" L3 t6 B  t' d

And a flippety-flap there,

/ ~" s. D/ q5 E% Y

' f7 C: g" Y& Y6 I- d9 z

这里拍拍,那里拍拍


; ~% `/ S4 c! x) w8 P7 j; K' ]% l- E6 A. t

That’s the way She’s cleaning her ears.

  r+ T) H/ T; R

  s+ b9 y. V7 c  O

她就是用这样的方法洗耳朵


1 c5 L; j$ Q' @- z
! S  l  F9 ^, [# D6 s

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


8 p) X7 c$ _& y1 Q3 h( U! u; r. \9 M% d

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

+ u8 G. G5 l3 F- e9 t. H, D
. ^' J% g* w( L; z+ y3 c" R

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

5 _, e* j  z$ c1 M/ _

; a5 @- j% i6 f9 m* r5 |1 l

That’s the way She’s cleaning her ears


: n2 X1 R! x" ^0 H3 |  {. r! \6 {* ]& v; o+ ~

她就是用这样的方法洗耳朵

& i. V7 y) L& h* [; ]2 @3 ]

28.png

, {5 T: z! d% h4 `( o

Down in the jungle


2 l! k1 G# q  t8 z/ O- t: A  M  v7 B1 e! S2 ~4 ~* q7 n/ S# v

When nobody’s there.


( u8 ~& D, d2 ]
) A) g: m# a" Q' S  j/ R4 s* z

在丛林深处,没有人在的地方

3 P" _  s4 _$ |$ k- c" I. j
. |7 K8 H9 i+ Q2 e3 F, ~$ ]

There’s a big daddy lion


6 K( H. \$ H- U: _/ Z
1 K5 b1 ~0 d& \3 x9 R2 p$ Q& O* }

Combing his hair.


# m$ \& J# X/ z; a. H5 ~
- V! J! N- O, U, w! I: p  ~

有一只大雄狮,正在梳头发

/ s% H3 \3 q1 w" v0 Q- ~# R
- I! Z: }2 x: B! X

With a comb-over here,


- A3 K3 L* [, A0 B8 R
/ ]% F8 F8 `! z

And acomb-over there,

; p, ]7 A+ N2 ^3 p9 `: u4 Z1 A0 e

/ j) l& ?! n" b( T* m

这里梳梳,那里梳梳


! ]7 g: \% N0 g+ l; J- T9 W
3 w: K4 Z9 a8 U" u4 O

That’s the way

' d( ?& y  f+ C! d1 a* E! k

/ t5 W/ N* x' n: Z3 O

He’s combing his hair.

2 t9 t1 f, m7 `  t  n% ?
0 P+ y! Q2 c4 d/ N* [/ K; D

他就是用这种方法梳头发

+ S/ Z, K3 B3 E. P7 M9 L3 Z" H  ]$ ^

' [* q; {% o! E" ]

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

# {+ r( N7 `  A; ]* o9 u6 `
9 R; j+ ]0 S8 v3 k; j! A

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

/ ~: B# o* m& `  Q

/ t7 B& B9 {- R9 ?# f1 P

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


; r3 S' n& N& F+ |# o# T  T! x$ l# m: K( Z( W5 L+ h

That’s the way He’s combing his hair.

7 P& ^! z+ a# f2 h$ d
3 q% W2 T) F! R

他就是用这种方法梳头发


) m- @* A, u. j9 P: Q) L; I' K

30.png

, |% e% \$ }2 R% V

Down in the jungle,


$ `6 z6 w) ]$ A* ]! _3 i2 Q% T+ |. c; S) |2 `+ R3 O

It’s a bit of a shock,

* j' C9 g+ w! R8 q* B( J* R

% }' U" b8 U& \% P

在丛林的深处,有件令人震惊的事情


: H9 A4 A, ]. j0 P
3 a; q; _; a/ E

There’s a young lady rhino


' ~/ b4 i8 e+ X$ e. ~& V8 n0 e( F/ Z: {

A-twirling her frock.


+ @, v( y# n5 u1 X+ b; U6 b; _# C. j, T
. ~5 L' v5 W) O  `

犀牛小姐正在转她的连衣裙


8 I! D, K! N+ x2 X2 l, Y
% u" Z/ T( Y9 E: b' Y5 w6 g2 i

With a twirl-around here,


; S# J1 R1 r$ O* P: i$ F7 Y$ Z9 W8 L% A

And a twirl-around there,


2 ~2 X9 b7 \  ]3 s/ }, c% K
, u9 {. ?$ n: d# z( O; U( {+ a

这里转转,那里转转


; J: P$ x( P( z) U2 A: w% z( S3 i2 p& H; s; k- x0 ]

That’s the way She’s twirling her frock.

2 l- S4 U) [5 p5 k& H. k# j
. u9 C1 L: {$ |) Q9 E- W

她就是用这种方法转连衣裙

& x# O) v% l6 A5 K* K. f; M. c5 u
( Q* Y* K8 M) H! z& }4 a1 P

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

+ h# v* Y( E9 h7 b

  }1 k- \/ n+ W' T5 O9 }0 @! O

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


1 g4 c0 v2 F5 A: H) m2 t; F& }3 ~7 V3 t% L

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


, `7 C' S+ E8 S1 Z* J. P7 T7 E" w7 x: ?! a3 Z1 o0 _0 j+ u. D

That’s the way She’s twirling her frock.

0 |$ ?; a. g! m/ m$ Z- K  n4 }: J7 d, a
8 I) P4 R5 C( d0 K

她就是用这种方法转连衣裙


$ z, b9 D5 O* p. Y

31.png


' m/ b/ u6 J, }4 Y7 [+ J7 U

Down in the jungle

" }* f. Q, t$ I. d- Y* a% z

) ^% I* ?2 z& T; H  `

I just caught a glance,

! H4 B, Q* Q' [6 G7 w7 u6 a

9 ?: q3 m# H) u! }" c# |1 [

在丛林的深处,我只看了一眼

# m0 y: g( k+ X7 {- O
, \9 F* U" H  @* X8 o

Of a pretty purple parrot

" }9 I- H  H; K+ M
+ Y. v6 L5 X! u8 l3 a2 H& a

Learning to dance.

7 I9 n8 a: q% q. R8 ~
/ V8 r& N; C6 [, H1 ^

看到一只漂亮的紫色鹦鹉,正在学跳舞

$ Y8 t  d4 Z- e0 @2 `( t$ D( C

% [1 S9 G/ R/ i$ J: K" j  L$ }% c  C

With a twinkle-toes here,


. ]  G+ z5 b% h) n: Q0 i3 S( f( }: V9 ~) z

And a twinkle-toes there,

/ x3 `* Z! U, k* Q
8 F# }( N0 s" \) O, G

这里跳跳,那里跳跳


. }* ~5 J9 W% A4 u- Q# @' s" F( e) T  o, o: X  a" @; h

That’s the way

7 Q1 q6 Q9 \3 O4 @3 U7 q

, _) z5 ~3 I6 `

He was learning to dance.

" k# }& p& h: X) D# Q7 b

! k5 b7 \6 Z9 |  s# }

他就是用这样的方法来跳舞

0 o/ Z% t" ^/ Y9 O8 h6 d2 g3 [  s

7 x' I# o( [  S. T2 y9 d+ B

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


* M. M$ n/ T/ r
: P2 W1 K3 p1 c1 h  Y

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


' A% q. o- R0 h) l9 P* `6 U% q& O5 L4 @6 L) ?+ K

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


2 g! ~1 B% k; v/ A& m6 m: ]1 X, V& `% }
. E2 q8 C9 H  `! O. \3 j: c

That’s the way He was learning to dance.


: \# \3 |. v8 o" D5 D1 f
9 Q2 Q( \  ?1 \+ M$ r* D

他就是用这样的方法来跳舞


8 l( A8 q2 Z; [  H  u. H# d! M) V; T. |

Down in the jungle,

& g) ?& d/ G% H5 S& L' V
+ K/ Q; U9 q9 a* u

It made me turn pale,


& b# s, d! x1 Y9 x. h# T: s" A' g) d0 @  F( ^+ H

在丛林深处,我脸色苍白


. G1 @& _$ j. X  _4 v; z; G4 U" L" c1 q6 I/ K

I saw a long slinky snake


0 M3 D! W0 l! h7 D+ R: u0 ^
7 F: _& K8 [6 M8 d) m

Who was wiggling his tail.


4 {* o' z) S" g2 C& e- a" i8 T+ v8 f! _1 x

我看到一条长长的蛇正扭动它的尾巴

# U/ H. \: M+ r
. E9 E4 T( W/ {2 F) w4 e) l4 T1 T5 l

With a wiggle-wiggle here,


' I0 R6 M( j2 o  H% {3 p! W' I; A  [5 h3 B( ]0 Z; W

And a wiggle-wiggle there,

+ i, n: n% ^7 `" C( y+ o

, n* K9 Y3 N" l8 b& U0 c% |

这里扭扭,那里摆摆

9 D; ~  q1 G) K# c; C5 P

2 r6 o" L. H& r" i4 P4 c

That’s the way

$ Z3 N# _* _' M# C

* V4 ~; i; }3 {: j

He was wiggling his tail.


+ ]& X4 I( p. \- \" t
% @% B( F& S9 |$ G7 U& I3 E9 V: ]8 V  u

它就是这样扭动它的尾巴


+ U- W! z7 {; P, X/ k+ q  H& L
9 K9 b  ?1 z6 Z1 m' V

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


( [- R7 V5 W4 }& W+ ~  S9 Z+ k" L& W: _7 F( t' ?. Y- d

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

- ^% `$ a0 F2 Y$ s! o( [: {

. B5 ~; g8 Q: o* f! }3 a$ O- Y1 f

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


  \# }7 U0 t7 m! J4 M- D3 U
+ w/ z# S! C! Z6 X) F% j6 j

That’s the way He was wiggling his tail.


& b4 i' e3 E' {/ |  y' H- o; a! \2 q# L

它就是这样扭动它的尾巴


! }+ @2 k6 o  Z7 r+ r: r  ^% }. N/ w7 z) |; X2 k( M

Down in the jungle

9 U& q6 a" Y, Y) c5 e) _3 T; t

* ]' B& g! G' ?& V+ h/ M

When the stars are bright,


6 p8 i( f; Z/ r6 V
& F* ~: d" m% o8 {4 C

在丛林深处,星空如此明亮


- P$ q9 K, l( m6 g, X
- q% j( |8 _  F7 d' z+ c) f

I saw the jungle animals


: P( K$ v! ]2 U
: M4 |% E% X+ f# S8 \

Dancing all night.


- G7 X+ ]: e4 R' P4 C4 n
/ v- m5 ~' m  g5 b) D8 ^

我看到丛林的动物们整晚都在跳舞

4 {: N4 `  W8 S! s6 R
7 A& t/ w/ o3 \* P2 Y& v$ G4 R

With a boogie-woogie here,


/ I2 N8 h  F, K
( x4 s. B0 w+ ?& Y0 \0 v. U, l: X

And a boogie-woogie there,


+ s3 M6 j/ ?. |7 V# ~
4 T  `7 _* s8 I/ ]

这里跳跳,那里跳跳

  w* r" I7 f( ~$ o" G% a

" F& y' t1 A- I$ d6 e0 t1 \

That’s the way


( a! _5 s& J" j3 a& F
  @! R& ?( d5 D6 r% k8 p

They’re dancing all night.

" t$ f0 h! l, @; k/ `
& [. x8 N, W3 R" R' [6 {/ @

他们就是这样整晚地跳舞


, s3 \+ t5 o5 C; m3 d- o3 G0 J, g; B; @9 f1 ?8 Z

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


/ P& U/ c' N+ `' ]' `  S$ `- I7 C5 M, o$ n

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


+ j, y4 I- S2 X, @: S2 ?6 G& ]0 t( C0 O4 g7 J

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


: h$ P6 F1 l% v- s5 `1 [, i$ h7 f1 f% V5 z- R& u

That’s the way They’re dancing all night.

1 ?" j* i2 {/ w/ {% I

9 b2 o: s2 G, f# S) ~- a' T, L

他们就是这样整晚地跳舞

7 [, Z# \/ b' T1 g' {9 ]
* u  L; Y  m3 d8 G7 e$ b
  e/ G9 ^& A) \0 C6 o

/ S5 v+ B) H. y6 Y7 j) i' U  X

廖彩杏资源下载:
7 o. D- {' s. }5 V8 E英语启蒙:廖彩杏书单100本,52周计划安排(附高清pdf+动画+MP3)全套
. g8 j( @: F! s5 \, S3 B4 Q& b廖彩杏书单:一年52周130本英文绘本详细书单及阅读计划5 e$ n7 f9 K8 E# J
* E# ]6 U' G8 }: H# N/ \4 }& ~1 t

4 e$ H6 b( q- j' ~& ?

# T: V8 ^+ ?& S
为了孩子我爬我爬,咦~怎么总是没尽头呢!
廖彩杏书单阅读 一个从未留洋,也自承发音并不道地的廖彩杏,总是很诚心的告诉对方:“与其花钱去补习班,不如有规律的听英文有声故事,不仅经济实惠,而且效果更好。”她自创了一年52周100本英文绘本阅读计划和书目清单,更有效的带孩子启蒙英语。 群主: 风起云涌
加入圈子
新手不会玩?快快看这里

推荐爱贝家长圈

家长圈精华