廖彩杏英文书单:《Down In The Jungle》译文分享 9 P$ Z8 A' v# ^- Z* ]9 q6 ]* a
# v# \% l0 ~3 s* s1 l/ `7 Z9 U& N. Z% k! ~
Down In The Jungle
9 ~1 [0 ]* | T9 S. ^3 q
6 r" Z- `; A; C) P9 O& P: C
Down in the jungle 3 l6 u# r- G" P: K+ L; l
9 {6 C9 m. x+ G1 c
Where nobody goes, ; k- ?- ~8 B3 H
( F+ `! I% N1 M1 I4 u/ T4 W+ n
在丛林深处,没有人去的地方 6 G* T5 S( _/ ?6 U
$ O. F7 @, g b" n" T
There’s a great big crocodile
6 \- K7 T a6 ^2 A* b- e+ m' I `& d4 {, l# I. z4 h* n
Washing his clothes.
, b" f O$ Z! z* y4 Q3 F- X
$ ^$ k1 F, T+ ~3 A+ f0 @有一只巨大的鳄鱼,正在洗衣服
p% R. ?" r2 o n; j2 q* f7 h: Z
- F5 l) i/ C& P) `$ K1 R6 EWith a rub-a-dub here, : Q3 [6 N, Z2 J
) k. K$ v3 e% r+ Y/ f( i3 g0 p6 a
And a rub-a-dub there,
1 F q( M9 Z- g, s! o. d B; A
这里敲敲,那里敲敲
0 J( i# t0 g# U+ v5 ~& y* t# C" T8 B% @$ o, H
That’s the way ; A% M- C" C6 u5 o# w3 p
: ?5 {* W* n/ L( z4 oHe washes his clothes. 0 Y4 Q4 |3 K/ R% h' ?) f! L
- q, V; w( K7 u" l" |他就是用这样的方法洗衣服 " ]! o( e7 D @2 ]- ~" k9 e
& F9 E: {$ I2 y% l) h6 R* \Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)
/ J( n! N- m8 f+ I
& u6 a2 _* {- Q! lTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! ' C" y' V# ^. l. J0 d0 v
# u* {0 J' f/ q4 K- H
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! 8 ?4 t5 i5 K, u# X( z" a$ x" z
' V. \3 o/ B- K$ Q
That’s the way He washes his clothes!
0 x+ F' x9 Q7 m& b( Z! [7 Y0 {/ M3 b/ w5 X
他就是用这样的方法洗衣服
% E6 w3 P! x. ^8 ]* G5 I* C
% U9 M T% r8 n+ h5 fDown in the jungle + M8 t! x# v9 _# X$ j' F$ n4 J
: c4 j" c l* n% Q7 _5 hWhere nobody sees, ( F! G) \7 m! j8 L2 V6 y6 L
4 N$ g5 W$ _ k |# H4 J [- O在丛林深处,没有人看到的地方 % X0 }6 G0 ?6 B
' D2 ~1 ^+ b# l# r2 QThere’s a huge, hairy monkey
+ {, V4 ?. M+ \' @/ K6 N1 B9 S- w; _4 j& T- S
Scratching his fleas.
( g" C v7 u% G6 a$ J. i. r1 z" d: b( c
有一只毛茸茸的大猴子,正在抓虱子 % l- q2 b5 L7 r6 U% K W
) f3 T# O1 S! O& m L/ z* {
With a scritch-scratch here,
, X" x- `7 U P
" ~: @# F& m! I% \; y3 MAnd a scritch-scratch there, $ B) \9 j2 b7 I; K. _. i P
$ f: ?$ I0 v5 `: y8 ?1 L4 N6 l
这里抓抓,那里抓抓 3 C; k0 C3 }8 i8 o
% \! l; `& V; r$ s, [; H
That’s the way 1 f7 ~1 C a6 N) p: o- e! k
* K$ m% U7 V7 b7 A5 V
He scratches his fleas.
2 L' o8 U4 a; ~1 g8 n, j: ]
4 n1 G: p$ r3 a他就是用这样的方法抓虱子 ! h. i2 w. _; b7 h- B
8 e3 n' i0 o) @ o& ITiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)
/ u, Z# q, h1 y& k4 b$ q' y
1 X2 f9 U. ^' Q# kTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
8 X4 N2 Q6 _4 k7 b6 j% |: f" n7 V+ a: Z8 H/ b3 C& K- v8 C9 C
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
% ?% z7 a8 t/ k% V1 ~, x: _; P Z1 D) \- i7 {& H; N$ n! q
That’s the way He scratches his fleas!
. f+ ` q/ ^ c) h
0 a% O% G* Z4 a; C& F$ d [+ x9 h, d* Q他就是用这样的方法抓虱子 5 z7 H: K7 @4 x$ J% @7 }
& W7 X* t7 @/ m# x0 F+ uDown in the jungle 4 E$ |* `! c. Q9 }$ e6 b& s: k/ l
+ y- Z( K5 \8 U7 ]/ TWhere nobody hears,
8 r' C f L- N$ C1 ~! U L6 W6 \! |- ~! Q
在丛林深处,没有人听到的地方
) N, P/ D; ~: a$ F- r4 g% g) \% e: L" v p" d* O6 S" c
There’s a fine young elephant
+ Q, B- y# j8 a$ S6 W6 x* b! S7 E$ P% J1 X% s
Cleaning her ears.
# S6 K B( \& d. C0 g. _ \3 K- f: r8 O
有一只漂亮的年轻小象,正在洗她的耳朵 : ]! \& ?9 k6 K: v" c/ v/ v: i
2 g1 T5 U7 [" k( pWith a flippety-flap here, ! r9 D- K' @- w) `7 `0 |
# g8 F7 S" L3 t6 B t' d And a flippety-flap there, / ~" s. D/ q5 E% Y
' f7 C: g" Y& Y6 I- d9 z这里拍拍,那里拍拍
; ~% `/ S4 c! x) w8 P7 j; K' ]% l- E6 A. t
That’s the way She’s cleaning her ears. r+ T) H/ T; R
s+ b9 y. V7 c O她就是用这样的方法洗耳朵
1 c5 L; j$ Q' @- z
! S l F9 ^, [# D6 sTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)
8 p) X7 c$ _& y1 Q3 h( U! u; r. \9 M% d
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! + u8 G. G5 l3 F- e9 t. H, D
. ^' J% g* w( L; z+ y3 c" R
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! 5 _, e* j z$ c1 M/ _
; a5 @- j% i6 f9 m* r5 |1 lThat’s the way She’s cleaning her ears
: n2 X1 R! x" ^0 H3 | {. r! \6 {* ]& v; o+ ~
她就是用这样的方法洗耳朵 & i. V7 y) L& h* [; ]2 @3 ]
, {5 T: z! d% h4 `( o
Down in the jungle
2 l! k1 G# q t8 z/ O- t: A M v7 B1 e! S2 ~4 ~* q7 n/ S# v
When nobody’s there.
( u8 ~& D, d2 ]
) A) g: m# a" Q' S j/ R4 s* z在丛林深处,没有人在的地方 3 P" _ s4 _$ |$ k- c" I. j
. |7 K8 H9 i+ Q2 e3 F, ~$ ]
There’s a big daddy lion
6 K( H. \$ H- U: _/ Z
1 K5 b1 ~0 d& \3 x9 R2 p$ Q& O* }Combing his hair.
# m$ \& J# X/ z; a. H5 ~
- V! J! N- O, U, w! I: p ~有一只大雄狮,正在梳头发 / s% H3 \3 q1 w" v0 Q- ~# R
- I! Z: }2 x: B! X
With a comb-over here,
- A3 K3 L* [, A0 B8 R
/ ]% F8 F8 `! zAnd acomb-over there, ; p, ]7 A+ N2 ^3 p9 `: u4 Z1 A0 e
/ j) l& ?! n" b( T* m这里梳梳,那里梳梳
! ]7 g: \% N0 g+ l; J- T9 W
3 w: K4 Z9 a8 U" u4 OThat’s the way ' d( ?& y f+ C! d1 a* E! k
/ t5 W/ N* x' n: Z3 OHe’s combing his hair. 2 t9 t1 f, m7 ` t n% ?
0 P+ y! Q2 c4 d/ N* [/ K; D
他就是用这种方法梳头发 + S/ Z, K3 B3 E. P7 M9 L3 Z" H ]$ ^
' [* q; {% o! E" ]Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子) # {+ r( N7 ` A; ]* o9 u6 `
9 R; j+ ]0 S8 v3 k; j! A
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! / ~: B# o* m& ` Q
/ t7 B& B9 {- R9 ?# f1 PTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
; r3 S' n& N& F+ |# o# T T! x$ l# m: K( Z( W5 L+ h
That’s the way He’s combing his hair. 7 P& ^! z+ a# f2 h$ d
3 q% W2 T) F! R
他就是用这种方法梳头发
) m- @* A, u. j9 P: Q) L; I' K
, |% e% \$ }2 R% V
Down in the jungle,
$ `6 z6 w) ]$ A* ]! _3 i2 Q% T+ |. c; S) |2 `+ R3 O
It’s a bit of a shock, * j' C9 g+ w! R8 q* B( J* R
% }' U" b8 U& \% P在丛林的深处,有件令人震惊的事情
: H9 A4 A, ]. j0 P
3 a; q; _; a/ EThere’s a young lady rhino
' ~/ b4 i8 e+ X$ e. ~& V8 n0 e( F/ Z: {
A-twirling her frock.
+ @, v( y# n5 u1 X+ b; U6 b; _# C. j, T
. ~5 L' v5 W) O `犀牛小姐正在转她的连衣裙
8 I! D, K! N+ x2 X2 l, Y
% u" Z/ T( Y9 E: b' Y5 w6 g2 iWith a twirl-around here,
; S# J1 R1 r$ O* P: i$ F7 Y$ Z9 W8 L% A
And a twirl-around there,
2 ~2 X9 b7 \ ]3 s/ }, c% K
, u9 {. ?$ n: d# z( O; U( {+ a这里转转,那里转转
; J: P$ x( P( z) U2 A: w% z( S3 i2 p& H; s; k- x0 ]
That’s the way She’s twirling her frock. 2 l- S4 U) [5 p5 k& H. k# j
. u9 C1 L: {$ |) Q9 E- W
她就是用这种方法转连衣裙 & x# O) v% l6 A5 K* K. f; M. c5 u
( Q* Y* K8 M) H! z& }4 a1 P
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子) + h# v* Y( E9 h7 b
}1 k- \/ n+ W' T5 O9 }0 @! OTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
1 g4 c0 v2 F5 A: H) m2 t; F& }3 ~7 V3 t% L
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
, `7 C' S+ E8 S1 Z* J. P7 T7 E" w7 x: ?! a3 Z1 o0 _0 j+ u. D
That’s the way She’s twirling her frock. 0 |$ ?; a. g! m/ m$ Z- K n4 }: J7 d, a
8 I) P4 R5 C( d0 K
她就是用这种方法转连衣裙
$ z, b9 D5 O* p. Y
' m/ b/ u6 J, }4 Y7 [+ J7 UDown in the jungle " }* f. Q, t$ I. d- Y* a% z
) ^% I* ?2 z& T; H `I just caught a glance, ! H4 B, Q* Q' [6 G7 w7 u6 a
9 ?: q3 m# H) u! }" c# |1 [在丛林的深处,我只看了一眼 # m0 y: g( k+ X7 {- O
, \9 F* U" H @* X8 o
Of a pretty purple parrot " }9 I- H H; K+ M
+ Y. v6 L5 X! u8 l3 a2 H& a
Learning to dance. 7 I9 n8 a: q% q. R8 ~
/ V8 r& N; C6 [, H1 ^
看到一只漂亮的紫色鹦鹉,正在学跳舞 $ Y8 t d4 Z- e0 @2 `( t$ D( C
% [1 S9 G/ R/ i$ J: K" j L$ }% c CWith a twinkle-toes here,
. ] G+ z5 b% h) n: Q0 i3 S( f( }: V9 ~) z
And a twinkle-toes there, / x3 `* Z! U, k* Q
8 F# }( N0 s" \) O, G
这里跳跳,那里跳跳
. }* ~5 J9 W% A4 u- Q# @' s" F( e) T o, o: X a" @; h
That’s the way 7 Q1 q6 Q9 \3 O4 @3 U7 q
, _) z5 ~3 I6 `He was learning to dance. " k# }& p& h: X) D# Q7 b
! k5 b7 \6 Z9 | s# }他就是用这样的方法来跳舞 0 o/ Z% t" ^/ Y9 O8 h6 d2 g3 [ s
7 x' I# o( [ S. T2 y9 d+ BTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)
* M. M$ n/ T/ r
: P2 W1 K3 p1 c1 h YTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
' A% q. o- R0 h) l9 P* `6 U% q& O5 L4 @6 L) ?+ K
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
2 g! ~1 B% k; v/ A& m6 m: ]1 X, V& `% }
. E2 q8 C9 H `! O. \3 j: cThat’s the way He was learning to dance.
: \# \3 |. v8 o" D5 D1 f
9 Q2 Q( \ ?1 \+ M$ r* D他就是用这样的方法来跳舞
8 l( A8 q2 Z; [ H u. H# d! M) V; T. |
Down in the jungle, & g) ?& d/ G% H5 S& L' V
+ K/ Q; U9 q9 a* u
It made me turn pale,
& b# s, d! x1 Y9 x. h# T: s" A' g) d0 @ F( ^+ H
在丛林深处,我脸色苍白
. G1 @& _$ j. X _4 v; z; G4 U" L" c1 q6 I/ K
I saw a long slinky snake
0 M3 D! W0 l! h7 D+ R: u0 ^
7 F: _& K8 [6 M8 d) mWho was wiggling his tail.
4 {* o' z) S" g2 C& e- a" i8 T+ v8 f! _1 x
我看到一条长长的蛇正扭动它的尾巴 # U/ H. \: M+ r
. E9 E4 T( W/ {2 F) w4 e) l4 T1 T5 l
With a wiggle-wiggle here,
' I0 R6 M( j2 o H% {3 p! W' I; A [5 h3 B( ]0 Z; W
And a wiggle-wiggle there, + i, n: n% ^7 `" C( y+ o
, n* K9 Y3 N" l8 b& U0 c% |这里扭扭,那里摆摆 9 D; ~ q1 G) K# c; C5 P
2 r6 o" L. H& r" i4 P4 cThat’s the way $ Z3 N# _* _' M# C
* V4 ~; i; }3 {: jHe was wiggling his tail.
+ ]& X4 I( p. \- \" t
% @% B( F& S9 |$ G7 U& I3 E9 V: ]8 V u它就是这样扭动它的尾巴
+ U- W! z7 {; P, X/ k+ q H& L
9 K9 b ?1 z6 Z1 m' VTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)
( [- R7 V5 W4 }& W+ ~ S9 Z+ k" L& W: _7 F( t' ?. Y- d
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! - ^% `$ a0 F2 Y$ s! o( [: {
. B5 ~; g8 Q: o* f! }3 a$ O- Y1 fTiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
\# }7 U0 t7 m! J4 M- D3 U
+ w/ z# S! C! Z6 X) F% j6 jThat’s the way He was wiggling his tail.
& b4 i' e3 E' {/ | y' H- o; a! \2 q# L
它就是这样扭动它的尾巴
! }+ @2 k6 o Z7 r+ r: r ^% }. N/ w7 z) |; X2 k( M
Down in the jungle 9 U& q6 a" Y, Y) c5 e) _3 T; t
* ]' B& g! G' ?& V+ h/ MWhen the stars are bright,
6 p8 i( f; Z/ r6 V
& F* ~: d" m% o8 {4 C在丛林深处,星空如此明亮
- P$ q9 K, l( m6 g, X
- q% j( |8 _ F7 d' z+ c) fI saw the jungle animals
: P( K$ v! ]2 U
: M4 |% E% X+ f# S8 \Dancing all night.
- G7 X+ ]: e4 R' P4 C4 n
/ v- m5 ~' m g5 b) D8 ^我看到丛林的动物们整晚都在跳舞 4 {: N4 ` W8 S! s6 R
7 A& t/ w/ o3 \* P2 Y& v$ G4 R
With a boogie-woogie here,
/ I2 N8 h F, K
( x4 s. B0 w+ ?& Y0 \0 v. U, l: X And a boogie-woogie there,
+ s3 M6 j/ ?. |7 V# ~
4 T `7 _* s8 I/ ]这里跳跳,那里跳跳 w* r" I7 f( ~$ o" G% a
" F& y' t1 A- I$ d6 e0 t1 \That’s the way
( a! _5 s& J" j3 a& F
@! R& ?( d5 D6 r% k8 pThey’re dancing all night. " t$ f0 h! l, @; k/ `
& [. x8 N, W3 R" R' [6 {/ @
他们就是这样整晚地跳舞
, s3 \+ t5 o5 C; m3 d- o3 G0 J, g; B; @9 f1 ?8 Z
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)
/ P& U/ c' N+ `' ]' ` S$ `- I7 C5 M, o$ n
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
+ j, y4 I- S2 X, @: S2 ?6 G& ]0 t( C0 O4 g7 J
Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!
: h$ P6 F1 l% v- s5 `1 [, i$ h7 f1 f% V5 z- R& u
That’s the way They’re dancing all night. 1 ?" j* i2 {/ w/ {% I
9 b2 o: s2 G, f# S) ~- a' T, L他们就是这样整晚地跳舞 7 [, Z# \/ b' T1 g' {9 ]
* u L; Y m3 d8 G7 e$ b
e/ G9 ^& A) \0 C6 o
/ S5 v+ B) H. y6 Y7 j) i' U X廖彩杏资源下载:
7 o. D- {' s. }5 V8 E英语启蒙:廖彩杏书单100本,52周计划安排(附高清pdf+动画+MP3)全套
. g8 j( @: F! s5 \, S3 B4 Q& b廖彩杏书单:一年52周130本英文绘本详细书单及阅读计划5 e$ n7 f9 K8 E# J
* E# ]6 U' G8 }: H# N/ \4 }& ~1 t
4 e$ H6 b( q- j' ~& ? # T: V8 ^+ ?& S
为了孩子我爬我爬,咦~怎么总是没尽头呢!
|