| 廖彩杏英文书单:Hattie And The Fox译文分享 : I  @1 h7 v1 a  I$ g# _
 
/ v" }. {7 l* [3 @( L  
 Hattie And The Fox ' U% u' d2 r7 q& w4 M
 
! D% }% [$ I. L( k& v$ a  
 Hattie was a big black hen. " N8 G5 `* A9 V5 K7 d1 T+ S" B$ ]% f. |( F5 d
 
 One morning she looked up and said $ m" u7 e/ j( O0 s) I; E, Q' ~2 b1 [5 s- i- l# k
 
 "Goodness gracious me! 1 J/ f' e# ]" g( k5 `9 Z! u- {; m0 ?1 e; X; T6 R/ V+ s. ~
 
 I can see a nose in the bushes!"$ [) K( R( y* ?2 f& K v9 Y. i6 K4 n9 s: v: ]- o& M# c
 
 海蒂是一只黑母鸡。 5 u! O* L% ]4 s' [5 P/ H; {' p. ^% a; }
 
 有一天,她抬头一看说:“天哪! " `( q  `4 ^8 f4 E0 Z
 3 G8 }+ p! _$ a/ D4 }0 S; u8 n! e
 我看到草丛里有一个鼻子!”: n+ @+ d' d/ [; c7 _* |& p( Q 
 
  ; a/ D& z- t' l! n( ^0 o
 "Good grief!" said the goose.& O( i8 @  D* F6 Y0 \ 8 W. _3 |1 G. v/ o
 
 "Well well!" said the pig. " X6 O& A0 D& G0 k" e9 \, p) A+ _) }/ m( V# c3 j
 
 白鹅说:“天哪!” # v& N5 C0 p5 @1 q" d: ^" y# a6 U8 q3 N: J% P' T( X, J
 
 小猪说:“好吧!” ) ]% N* W' r6 o# x7 \! Z: v+ f- l' p
 
  1 D4 n6 k8 X, ~
 "Who cares?" said the sheep./ M% {- L0 ]; F1 a. x( t# D8 u 
 # {& Z7 @* Z: a2 S& F6 B9 v
 "So what?" said the horse.' N9 ^* w2 _7 Q, i' Z / s/ a9 ^: A0 {) Y' p  X1 }- m
 
 "What's next?" said the cow. ' x; a/ X1 e, T6 b  {/ U" \; f/ H% K( d" T" H
 
 绵羊说:“管它呢!” + o: r3 E  i" X4 d  K, [
 # t- K8 e0 `8 n5 q
 马儿说:“那又怎样!”/ b; Y# M2 B3 f4 C* C# o + {) \, d9 o$ ]* o( D
 
 奶牛说:“然后呢?” ; N4 e4 n" o; h, G/ M( i8 N
 
# N6 e+ W6 V" e: O# M/ m  R4 d  
 And Hattie said# W7 k; e1 K3 {8 w3 J $ ?3 ~* m+ K- q' B1 x3 L
 
 "Goodness gracious me! e' R' Y% e* v- _( O, k
 & l' ?+ X( g7 d. [5 s
 I can see a nose" H# H1 i5 n5 ^% A6 z1 R 4 t* n3 e" B& p+ q3 M/ W
 
 and two eyes in the bushes!" : l" g3 s+ p! B% d( [. s6 F( K: F$ I' E  q% Z2 M, X# P
 
 母鸡海蒂又说:“天哪! G9 L$ }9 ~5 o$ F  k# J0 p+ x/ L* z  ~1 F* b1 X# N
 
 我看见草丛里有一个鼻子和两只眼睛! ”& W6 s  h- S+ ? 
 
) q: y# ^6 S) K( z' x5 r0 g  
 "Good grief!" said the goose.- u: k. V; J7 @# c* S" @ 7 d/ i/ T8 W4 I3 X7 x5 p7 ~% X. M
 
 "Well well!" said the pig.+ O4 w5 D0 P2 V  L, x ' H+ f# D6 q' J
 
 "Who cares?" said the sheep.: L' q# V8 X3 K+ s 
 ; {( N& H6 W( E: j: \
 "So what?" said the horse.4 C( `3 T2 m# T) j1 u4 s $ v9 A" U9 h+ f
 
 "What's next?" said the cow. # ~9 W) R* |  D% [, z$ Q" p' z4 D8 ?5 l0 G6 n8 D; j
 
 白鹅说:“天哪!”; p, m9 `% \: h6 @" q9 U 8 N3 x2 W$ [3 O  ]9 f2 }
 
 小猪说:“好吧!” ^. d4 Y3 s+ ^" x/ F* V. e& v; ?$ P2 O( X. I, \7 d
 
 绵羊说:“管它呢!” ; F4 A, @8 G& O) F( k5 x: D! _3 \, M$ S  S% ^1 S: X
 
 马儿说:“那又怎样!” " l7 C, V+ g' V" X9 E4 c7 m$ N2 I$ \2 a# f9 H
 
 奶牛说:“然后呢?” : f! p) I9 u$ m0 h# r) N
 
7 H0 [' Z& }, B/ ~3 D( L  
 And Hattie said& |! G4 J# E% B' m+ _! P6 J / t+ f- ~. d, a$ l6 h
 
 "Goodness gracious me! / Y9 S8 [" b" o% n3 W1 a. T% a5 w. z/ @: A( H/ [" l% x1 N
 
 I can see a nose,two eyes, 3 L* W5 h% o" x$ X, E2 d, q0 K2 L+ i$ r' w# P1 w, y2 K
 
 and two ears in the bushes!" & ^# \$ _+ Z9 [  r$ k6 J0 e
 $ w% W% h* Q! t0 d0 j  [
 母鸡海蒂说:“天哪! 4 h/ d' N7 s4 ^+ z2 C) k5 M4 d, f( ~% K* g2 U# s
 
 我看到灌木丛里有一个鼻子,6 b- @+ e4 x6 L4 l+ Q. E 8 E3 @$ M* k- O; v  F- |
 
 两只眼睛和两只耳朵!”& k- k' o4 @1 Y$ W/ V 
 
) |* |" R' ?4 ]. \. o) I' d8 F; g+ {  
 "Good grief!" said the goose., u1 j; d# t0 P2 T5 g  `, X 
 3 z" \2 s5 @' P. K' Z( i6 c4 ]7 R
 "Well well!" said the pig." \+ b' v0 U# q7 x4 i 
 % H/ l: Y: F3 S: \
 "Who cares?" said the sheep.1 @7 \' D. q% x7 ^1 z' Y " W& R2 l3 ^& Z& E
 
 "So what?" said the horse.( m6 Z1 Y: j/ k4 @# h, p % g  p( ~' Q  v  W4 P% Y
 
 "What's next?" said the cow.6 K3 P1 V/ v! j: D/ c1 H 
 0 G9 a, [( Y0 r, X! y; l# z! I
 白鹅说:“天哪!”$ l4 B- D, R) I0 _ 
 - ~* p2 ~' X! T1 R# S& L; k& c
 小猪说:“好吧!”5 Y7 F& b7 |" Q2 g5 _' N- M 
 + k7 ^# S) H  b6 a% a2 l
 绵羊说:“管它呢!”4 F- g+ V8 h, t( R ; S! y; A. v" |% W8 t# L, P6 T" ?
 
 马儿说:“那又怎样!” . e# D+ z  A% z5 J, R0 ~" t1 f) x! g7 G) x8 b" G
 
 奶牛说:“然后呢?” 9 ?% V7 e7 l  O; F- P/ L
 
& R+ ]: T' h7 |; t  
 And Hattie said" w6 k! @  T7 t& P 
 / {0 L' i2 C+ s" t$ D
 "Goodness gracious me!( P4 E" ]: g% D. _# S+ X 
 ! T! O: x2 W: V4 j/ h4 ?. B
 I can see a nose,two eyes,two ears, 7 t, D, Q. T* ]8 W6 w* H3 F' F
 : |3 b) d0 g1 w
 and two legs in the bushes!" 5 M( A5 [3 }8 @# S+ z4 m$ U& {) U
 
 母鸡海蒂说:“天哪!" U/ ]5 @! L) s6 j' R 
 8 G6 B* G: j; z7 t6 [9 i. ]
 我看到灌木丛里有一个鼻子,两只眼睛2 z2 y( D' |# Z 
 6 }; [1 `5 |: U; F) N( A! |
 两只耳朵和两条腿!” ! P1 k9 F: |2 ]6 T( M- Q1 a5 o, ?
 
  6 F. Z8 w2 R" f6 ~
 "Good grief!" said the goose.- q: @5 q3 K& L* ~+ S! I" l! g + @, v, T" v9 v7 X* o8 t! l! U& W
 
 "Well well!" said the pig. % O/ M2 V5 M4 L6 c! F, D# C0 x) h+ y3 X( @0 U# Y
 
 "Who cares?" said the sheep. / L4 T( D8 g0 I- m, v& @
 6 {' }. f) v& m6 [* @
 "So what?" said the horse.. u) H& W0 C! i* t: z8 R' ~ : b3 T+ f9 P' P; ?
 
 "What's next?" said the cow.8 a2 a) p( c$ U0 l. j9 C 
 1 b# K- d0 N* e7 ^; m1 a
 白鹅说:“天哪!” 6 J, F& E6 c& y; u* H& ?3 |, [2 D7 q; C7 v0 I
 
 小猪说:“好吧!”' n$ d) k5 S; V% B 
 $ `! _$ M, k, n& H
 绵羊说:“管它呢!” $ }# a/ a0 W: p2 a$ g' a8 B- M4 p' ~! k: U2 K7 Z6 E) ~- w; Q+ a
 
 马儿说:“那又怎样!”' C& s' P: I0 R" H, d 
 $ U+ z7 k# A5 X( H
 奶牛说:“然后呢?” / a% M! r+ Y$ O
 
  . {/ ]- W$ ^, {; E1 F: s
 And Hattie said! ~7 l  B7 N4 c6 u! z* C 1 o3 |4 ^( }8 o
 
 "Goodness gracious me!5 _4 G: x6 A7 L 
 / E/ u7 O7 ~, k
 I can see a nose,two eyes,& u/ s: Y4 ^8 p! T8 M1 v 
 2 M) [; v& d# ~6 S
 two ears,two legs, , f* U9 R5 s) D( \' f/ A) m% s3 i" o9 Q1 g& b+ Q
 
 and a body in the bushes!" / G$ b- y$ }9 ]8 ?+ z; z& {  k# u- ^: O4 w" n2 [( ?9 d
 
 母鸡海蒂说:“天哪!; f4 ^9 D9 t$ g / g) J' A3 H" {4 s1 a
 
 我看到灌木丛里有一个鼻子,两只眼睛 + v1 S( I6 o$ O' N* ?. P8 N. S; ?, `5 C/ Y* P
 
 两只耳朵,两条腿和一个身子!” " h: O  s% O) K8 r; Y- T
 
* Y2 R2 s6 O3 a2 {. d  
 "Good grief!" said the goose.$ _% f5 t$ r3 } 
 1 p) k: j$ K% m
 "Well well!" said the pig.% L3 K& X4 X. z4 R6 N( f. Z4 N4 w 
 - i/ \. \- f; P- Q1 e2 F
 "Who cares?" said the sheep. % ~& H+ s! s- D8 _) ?" S) s0 G* G2 ?( P9 e2 y# U  D' w3 Q
 
 "So what?" said the horse.0 C  G! D" P" F  L6 ?+ I+ @, I $ r9 P+ [$ m2 ~0 O* s& [; Q+ d
 
 "What's next?" said the cow. , f; K7 U1 W2 p4 M
 ) w/ J3 ~5 t+ O7 P- T/ h/ H! d1 L
 白鹅说:“天哪!” 2 S4 E0 \- O9 b, W9 K; Z
 % s# h' B4 a, V$ P; t, E
 小猪说:“好吧!” 2 K3 C5 P, f7 H6 F" |
 ; E; b! f# X! r. V0 U. ?
   绵羊说:“管它呢!” 6 w+ F  f- E2 D" U- b" u( i0 e+ T) e+ v/ i5 |' d' [
 
    马儿说:“那又怎样!”1 w+ m$ J, \1 R: { 
 ' n8 V: |& |$ u' r  q
   奶牛说:“然后呢?” 2 F9 p) E. S& B
 
  , [8 B9 {5 A6 j1 W2 G. j
 And Hattie said; M/ @9 n1 P9 @' M) x4 B4 s& V" ^% c 9 k5 q+ \* H; U3 R9 M
 
 "Goodness gracious me! . z; x/ r6 k4 J/ D( A/ U
 - N. }: J+ T* Y' A5 b9 X! O
 I can see a nose,two eyes,7 d3 x. l. b% u% Z% ]5 r3 W: x, A% E $ a( L) O9 v( H1 v6 R7 ?
 
 two ears,a body,four legs, " g! c' E' M3 k# X0 ^$ q) P4 `! r  j4 j4 G$ J
 
 and a tail in the bushes! , f, g7 i& Q4 V7 L0 L- i0 l- s  ]- s9 g9 ]4 ]* j
 
 It's a fox!It's a fox!" ) u7 z% T% A3 n+ T6 A
 7 A! Q/ t5 [  i
 And she flew very quickly into a nearby tree.& N$ a8 @. [0 F# a( s. } 
 + g3 k5 T0 K/ b  r' h
 母鸡海蒂说:“天哪!, G/ A1 O3 x- o0 J ' {+ C8 \2 a# C" [  T
 
 我看到灌木丛里有一个鼻子, * R; D- O7 x- B. A7 |$ H& ?( j4 ^6 x% k
 
 两只眼睛,两只耳朵, & h+ s3 ?: c% t: h
 $ k; }% F& Z% P
 一个身体,四条腿,还有一条尾巴!/ {" _. A4 J7 s( \ : F- k  N, S( y
 
 是狐狸!是狐狸!” 1 k6 |/ L' r2 j5 g" m# x5 w' x& i& n6 N. ^
 
 她飞快地钻进附近的树里。/ r. z) o: {, n/ ^. W, S: p) f 
 
  ; o. D3 I1 G' D2 f, S) \
 "Oh, no!" said the goose.3 h2 `, ]0 G& Z3 ~( x7 b ~+ U2 @1 c7 T6 l) H$ A
 
 "Dear me!" said the pig. + Q% X2 q4 K( x5 `9 f
 6 O' U4 b4 k+ e
 "Oh,dear?" said the sheep. K! ]" v, e0 x* t
 ; B5 s3 v+ y7 z. n( b6 o  K" l
 "Oh,help?" said the horse.$ y4 M# N5 l; B / w* t' |/ R$ T% n: b; Y+ [# }
 
 白鹅说:“哦,不!”7 O7 Z- I. K7 `9 @% o$ A" q d" ^3 w9 S# c9 f
 
 小猪说:“哎呀!”# Y5 m) N+ y  y& ^ ) Q4 x7 h) w$ Q2 N% h  N4 ?: O5 r, s
 
 绵羊说:“天哪!” 3 `/ ]- r2 S, |' i. H& d
 ! \3 }, k7 M4 u9 `5 c: |8 z
 马儿说:“救命!”; n9 B! M6 p# t: y& k$ Y" Y 
 
  * U$ G* i$ ~. ?5 i2 ^7 u
 But the cow said,"Moo!"+ Y5 f8 S. i5 } 
 " c" y: S/ z2 q* \( ?
 so loudly that the fox was 8 G& _/ {7 V, E) Q+ k9 t 
 , H8 L; p, T3 p! B! m# y
 frightened and ran away.7 Z9 X  B) `% m 
 3 q7 b$ y. B3 }% D! s
 不过,奶牛大叫“哞——” ; b( A8 z7 c1 B1 g  }+ h6 D' P2 h( z6 t8 Q( W4 U4 T
 
 奶牛的叫声太吓人了, 0 c5 |$ E" p$ A1 t8 _1 |, [) D6 p# J+ C9 x* Q# I
 
 吓得狐狸拔腿就跑。N8 ?6 s. g7 Y  u2 k# W% f% h 
 
' D, i. K* s8 @. N8 |/ q  
 And they were all so surprised 3 {/ }6 k  c7 x# C+ x: ~2 C7 R' b6 {- D( D
 
 that none of them said anything ; s  z; k0 R: _. J. @+ H
 ; D6 C/ C6 n' G
 for a very long time.1 d/ L0 g9 H/ l8 i 
 2 j& J" j* r' B2 |$ Q' P
 他们受到了太大的惊吓, D: l3 b' G+ d6 I4 k8 w5 l$ E* s, a2 P% y4 z. T" Y  d
 
 以至于很长时间说不出话来。 * p' x0 @+ A- L
 # C, a' d2 n9 T7 @0 }! i( [( g  n1 ?6 i) B7 P! W
 8 {: a2 R, G6 p+ w; F
 廖彩杏资源下载:
 " c) N  c$ o/ z英语启蒙:廖彩杏书单100本,52周计划安排(附高清pdf+动画+MP3)全套3 d& W& l; f3 C2 B& B: _3 L6 b
 廖彩杏书单:一年52周130本英文绘本详细书单及阅读计划' D* M, W7 V& Y. ^0 B9 s! J7 c
 
 ' `% Z) }. G5 V+ E8 j5 S2 n8 n! B8 B+ y1 F# y4 ?
 
 为了孩子我爬我爬,咦~怎么总是没尽头呢! |