小美妞 [大学生]
3682 0
发表于: 2018-10-16 13:30:37

廖彩杏英文书单:Hattie And The Fox译文分享


! |8 c  |2 N- n3 T9 z: Y

1.png


. C# ]4 _% u+ Q1 }5 Z

Hattie And The Fox


; b! x8 i% d* K2 r! x

2.png


+ L) Q& s( q0 h. U

Hattie was a big black hen.

- g  G" q2 `% v

* v% @& d4 {) \  \

One morning she looked up and said

1 j3 Q  m% G- w& L
; s4 t9 [2 q5 ?& t1 m' t

"Goodness gracious me!


/ q" }' i, t$ Q! I4 W/ \6 L3 p$ D4 X1 r$ ~

I can see a nose in the bushes!"


! N! m- O$ j6 K  }# l" a( Y3 L0 }, s( `* G; ^# ]" ]+ F

海蒂是一只黑母鸡。

7 e1 k8 Y# R0 g
: [4 j7 G: R% x

有一天,她抬头一看说:“天哪!

( B8 g/ u9 m  T( x* l

6 p$ i! x: }1 N' K

我看到草丛里有一个鼻子!”

8 ?4 s+ J1 R" t; [

3.png


& @" f, G6 ^) a$ z1 V9 i

"Good grief!" said the goose.


( ?. S# z" Y8 p+ T# L4 d3 s6 C: T+ L" O, k* B/ ]

"Well well!" said the pig.


7 n3 \9 v8 c! Y! K$ E9 g. @8 z5 `* J/ S% L

白鹅说:“天哪!”

3 K# w# Y/ x/ f3 r* h
2 q) H% H9 ^8 J, i, R

小猪说:“好吧!”

! c- G8 o4 _' Y  v2 H

4.png


! P7 l0 S( a3 g) @' r/ r  ~6 u

"Who cares?" said the sheep.


+ O$ ?) i& w& F) g" a% l0 e+ _8 ]1 O' U1 j  L9 M

"So what?" said the horse.


! [( a& T9 h# `4 Q; u- m
9 F5 w$ g- G! u/ I# `

"What's next?" said the cow.

1 E0 P/ ~: @# N( C
; u+ f0 s0 Z: w" p9 G) a6 J% K: Q% G

绵羊说:“管它呢!”

' D0 b0 \+ v0 w  U
0 ~+ ?5 Y1 G1 C2 ]* ]

马儿说:“那又怎样!”


+ Y  |/ j3 _! u: n! f2 Z" m4 o6 ?
) j" r* T- X' {" {2 ]3 F; F) W

奶牛说:“然后呢?”


" @1 J  L, S1 B2 `1 J" |5 u7 E

5.png


+ m  T  h% \7 {- G1 C& U

And Hattie said


- {8 m) |/ B& ^; p5 t8 {5 Q7 d! V. v2 D& e2 U

"Goodness gracious me!


9 q3 s  i" J- w
9 O$ _+ M! B! Q' t4 h

I can see a nose


  r% q. L/ ^1 ^! p  K
% }8 n. Y5 l; c3 J' q2 i3 f

and two eyes in the bushes!"


% M8 ^& q% `9 O' l
- a0 s# m8 k5 Y+ r/ E3 x

母鸡海蒂又说:“天哪!

" e' T, ~1 I+ p; v$ a3 b
4 Y6 g) T! b* {0 i

我看见草丛里有一个鼻子和两只眼睛! ”

" z$ w/ m( H; q7 [2 s

6.png

  l1 u5 D- c% I; q# ^

"Good grief!" said the goose.

% B; U& e7 e+ D7 p
0 ]% d0 }/ f+ J$ `+ {& q) |5 |. _

"Well well!" said the pig.


# r* `+ P  ?* h2 G2 |
* Z9 T7 N& Y/ K% R" |

"Who cares?" said the sheep.


" X+ v* R* \  K& l1 w
' j% w& P, m" u

"So what?" said the horse.

7 u/ G' F% }/ k6 z+ }0 @2 h

4 D) a5 y7 i& \7 ]: \( k; Z* B, A

"What's next?" said the cow.

  \$ ^2 v2 a4 |2 A
) Y% x, q, @$ B4 B0 E9 X& b/ X

白鹅说:“天哪!”

+ w% }& `3 S% b0 O: w( f7 b5 l

/ K- |( O# r! h( M

小猪说:“好吧!”

2 Q0 {* C- ~1 u6 N+ `
1 M3 Q, G. o- _% K& G4 x

绵羊说:“管它呢!”


; V7 L& H( V9 E" v8 j
( u* O$ o& H/ S% \' m& w6 m  x( M' b8 V

马儿说:“那又怎样!”


, Z7 I+ W# {1 ~7 M7 ^1 |3 S' B+ x

奶牛说:“然后呢?”


  [7 u2 ?" [1 T5 \6 _

7.png


0 c$ X0 s$ R" s. r. _. R

And Hattie said


( T: W* P, ?5 M% S/ E3 v. |/ O5 Z' [$ I$ O; `

"Goodness gracious me!

0 e- B4 ^; D2 z! D- b" n% G

! B% f8 l- j7 f

I can see a nose,two eyes,

( b+ k# t' t! a7 p, e3 M5 A
8 \! X. I# g0 m& o. `  R1 C5 Y

and two ears in the bushes!"


/ R7 J+ Z2 g( u8 v, ~4 U
$ ]" }/ K8 ], L& F2 ^1 f+ ^0 d2 X9 A

母鸡海蒂说:“天哪!


: ~# b& W/ e# z/ @, }3 A
* h# |' P+ X$ h7 i5 }" S0 r

我看到灌木丛里有一个鼻子,


2 [5 W1 t+ d9 y6 n/ ^( B6 s7 a0 w6 J* G

两只眼睛和两只耳朵!”


% x7 r9 l$ A2 @& u7 X0 ~

8.png


* y9 x9 ?  u& N# g

"Good grief!" said the goose.


9 g( _& H' J! t; p0 h( W/ a8 ~, ?* [; |9 C6 x( x- ~( F# G

"Well well!" said the pig.


& T+ i6 V; L5 J, B' M! K
/ c" H* ?( ]# r2 }# |

"Who cares?" said the sheep.

* U7 ~/ z9 B' Y

9 r% u+ U6 z+ A  i7 l! \4 ~& y

"So what?" said the horse.


, w# g* s# a4 q& s( P5 S3 Z4 D' }. o- S1 M! J3 j- o0 ~

"What's next?" said the cow.

0 g8 o* K+ Y- h6 l) M4 W1 Y
6 [8 j4 o; _% B

白鹅说:“天哪!”


! u7 a, [9 g7 n( Y1 L: r! N
1 k) x% [; U; P$ g8 K4 I/ ?6 C

小猪说:“好吧!”

1 y4 o2 _$ c# q
! b$ N& G# T9 D0 G

绵羊说:“管它呢!”


. ?' V/ J% \3 `- |+ D# W5 l2 j5 {( V! [

马儿说:“那又怎样!”

( D2 @5 e/ A5 }0 \- Y

$ z3 |6 U9 a* a

奶牛说:“然后呢?”


( C9 S7 R: [5 x$ E3 v& L  j

9.png

* V! D% H4 N$ R( C6 j9 j

And Hattie said

9 y- w* o: ~! K. W- t" p4 `- N

- G- q/ H) h2 C  ]

"Goodness gracious me!

4 X7 i4 G) c4 ^
- I: k: ?1 u7 w' J$ x

I can see a nose,two eyes,two ears,


1 A- \/ p" [, ^7 n2 _: v7 D( O- h$ P# |( a5 s6 A

and two legs in the bushes!"


+ |' W% _  ~, d9 h; N" N% b8 X+ o3 o; y+ l1 u  v3 W) x

母鸡海蒂说:“天哪!


, _. C' S# y$ Y& T7 O8 \4 \  |1 R; ^) |

我看到灌木丛里有一个鼻子,两只眼睛


9 P7 F" \0 F8 l7 q; z+ A6 O: I; Y

两只耳朵和两条腿!”


/ ]0 d% ~6 e' u  K" A

12.png


" I/ Y3 o+ l2 Y2 `& k  m

"Good grief!" said the goose.

6 `0 M9 Y0 W9 B" N8 P8 _# F

" r% J6 x" o; C- `8 j" A0 q- r

"Well well!" said the pig.


" W1 C$ ?% P& C# w6 a5 ^5 H5 {# D
" s+ C. ^; {9 I# `

"Who cares?" said the sheep.


, o# I4 Z! h- E5 t; v
% E/ Y$ T; X3 X+ w1 f8 L6 Z

"So what?" said the horse.

8 h) \1 _. d; e8 C4 _9 v

/ H* _" y8 b9 Y- T7 I

"What's next?" said the cow.

9 w  T  n$ [  J& ]$ b
' `( m9 h! o4 s) q

白鹅说:“天哪!”


4 }) D" V& b3 V- j  F, ^1 W3 d/ m# T2 t* q4 L2 [& j

小猪说:“好吧!”


0 U( H- W! z  Q( x  y) [+ j+ ~3 e- ?( Q, |: C- i7 {( f& e* t

绵羊说:“管它呢!”


/ @; s, V) c4 a! I  v; |9 y6 A  k
) ^3 ~% y% a4 _

马儿说:“那又怎样!”

  [  ~! r5 h, r5 e

" F1 c( I$ [# X- o" Y

奶牛说:“然后呢?”


) ?& c; Q7 Y( t% x- z

13.png


( G9 Y* c9 ]- ]; p+ c) [1 N2 Z

And Hattie said

) p( n2 \* X4 N6 `$ n8 [% B

$ T$ H# e. t4 _  n% Y# P5 T* W

"Goodness gracious me!


# d3 @) D- I, {8 O, {  o/ j' g* e) V7 _, a% I

I can see a nose,two eyes,


/ g1 Z& u  E8 O! p, g5 ^9 K- b: S! ?; n# J

two ears,two legs,

: e2 `9 s7 y3 K7 Y2 Z( @# F2 e+ p

! H6 G* }* A; D! J! D) x

and a body in the bushes!"

( P2 e2 s5 v! ~/ Q6 Q

* d- `" c  `- Y' m1 F$ j) V

母鸡海蒂说:“天哪!

* \$ ~9 Z2 S  o" k0 P3 }$ k  Q5 S+ \
1 X' A, Z4 s; C0 d2 L2 |

我看到灌木丛里有一个鼻子,两只眼睛


. P$ t; F9 \4 M1 V# s$ d) F, ]4 J  e; c. p6 O

两只耳朵,两条腿和一个身子!”


3 p( T9 |; C6 y, ~/ t

14.png

, g+ M- j* x% P

"Good grief!" said the goose.


, o( l& q$ b" z" f
+ C0 a$ _: V4 P, z

"Well well!" said the pig.

6 K- Y3 M5 C* _. @

2 E, P( }! s% c3 B; P* X  e

"Who cares?" said the sheep.

$ j# T( y9 I$ W( ?
* [7 F' F  C, h& f; J

"So what?" said the horse.


7 i  u$ A% c- S  R% b' y
+ e  ^8 i: G2 ?$ A; _

"What's next?" said the cow.


7 V, h' o( ]+ {2 |; W/ w+ y
" x: t+ r- I' {, K, a

白鹅说:“天哪!”


+ }: C- x6 O( a, X" \3 h2 N8 t. h) \: c

小猪说:“好吧!”

% N, D4 d/ v# U3 k1 O

- z; n0 G) n$ P: q, a

  绵羊说:“管它呢!”


2 i+ Z- h/ w( P+ `8 d( K$ ?+ a$ B9 I* G+ }( I/ ~( v

   马儿说:“那又怎样!”


3 ~" t+ M% h# V- q! g0 N, f. |+ B/ o6 ]5 f1 x$ l$ z

  奶牛说:“然后呢?”


. {0 k! ?2 X' p: z/ b

15.png


; a9 s1 ]# N' D: k& ^3 _

And Hattie said

& i% p( W) F$ q0 P
6 H- o$ O6 c0 U1 S4 {

"Goodness gracious me!


% }% [8 N+ t3 I8 D8 t! S9 ?
# m# W5 Z  R# R

I can see a nose,two eyes,

8 j2 m1 {& _5 c; Y

  [" T" t1 ~" \0 z1 u$ l% X

two ears,a body,four legs,


) p- r: T; K, q8 c: v
5 ~: A/ E$ E- S9 G0 V* x0 r

and a tail in the bushes!

1 a9 c  M4 ~( X2 r& D) V& W
1 @- }" t+ y! c

It's a fox!It's a fox!"


; B, [% W. i& s
7 ~( L- s' ^. f2 U

And she flew very quickly into a nearby tree.


2 t+ Q8 K6 h  f: \* c8 o" c, J3 E. z9 T7 S, F/ G

母鸡海蒂说:“天哪!

4 l1 t' i6 F2 U# J( x

+ {1 {) r4 \0 C: ~4 O

我看到灌木丛里有一个鼻子,


+ O3 ]0 {* N% Y5 f( P" V& z2 b6 I6 }! U

两只眼睛,两只耳朵,


( E6 N0 r- Z) V" \. W' H9 `& k- D! g- y" K0 P8 c& B

一个身体,四条腿,还有一条尾巴!

' l/ u" r9 m8 ?$ ^

6 ]# r  a  P0 \" p8 t

是狐狸!是狐狸!”

1 I: S( Z& B7 k! N, M" O3 F% G1 r

' I  o) k0 b& x3 V# u+ i; k

她飞快地钻进附近的树里。


& Y4 s& z! d' v  j5 z6 b

16.png


" ?' y: B( W% i7 c1 `* @

"Oh, no!" said the goose.

3 w% t) Q1 g3 q, w) m

) [! U/ ~2 Y" `

"Dear me!" said the pig.


- T; r, a; }7 ^+ H
- p3 @$ U9 T) n0 q6 D0 N# e& t

"Oh,dear?" said the sheep.

7 [& t4 I1 {; y% f* H: w2 @  Y

3 G+ p% O! v) r2 ^

"Oh,help?" said the horse.


) ]- Q7 v1 W" n0 A1 c6 A( F5 H. f# Y* |  @  g  Z9 g9 ?4 G

白鹅说:“哦,不!”


, [% a$ L9 p- P, U  m
" c4 K) X  K3 X) T7 P

小猪说:“哎呀!”


  O! D2 z- C/ o! G/ Y3 E0 N% P( H6 N" I- ?( Z. J. C6 G- M  h( @4 V0 t

绵羊说:“天哪!”

; r: s/ o# m+ a9 T+ j  }

7 G( L3 e- O' J2 o/ j( e2 [

马儿说:“救命!”

: u; N, F) h( p% s& }4 _

17.png


" p% C! p3 `8 c: d1 `, M% Z

But the cow said,"Moo!"

2 {7 d6 I5 H1 L7 d; P: ~7 j
/ W% c9 k9 v: Q

so loudly that the fox was

7 I( S& [" N: {$ q' E

4 M8 ~- Y. ^* {" g" S; o0 O6 P

frightened and ran away.


+ |3 v7 B) R2 f( ~+ ^; O( D: ^" F5 N5 S7 W' ~6 b

不过,奶牛大叫“哞——”


0 J5 m7 O; Q  q* C
% z# J: P, |" d0 S

奶牛的叫声太吓人了,


! B, D& |7 W9 g3 ^1 D" N$ C5 ^! v3 D9 e5 S2 o1 J( n" p* I

吓得狐狸拔腿就跑。


. w) n6 X5 [: [' e, \

18.png


4 [  e! S- Z% y

And they were all so surprised


1 e8 k' v- E# M4 F, M. ?/ ~" C
7 F. Z  u, W0 J

that none of them said anything

5 {0 d* @! {2 f7 C" G+ H
/ b* U# Y7 A4 ^( X) E9 s; A, S! S

for a very long time.

2 D/ U7 o+ l: [6 @+ |. Q& e
0 Y" p9 Z+ \6 b7 P8 u

他们受到了太大的惊吓,

3 f+ p$ ~: Q/ f, _! Y
& E2 W' h3 B3 s- g: T( K/ w

以至于很长时间说不出话来。

. a8 C+ M' {! a3 a7 `. B


& }" v) y+ n% h  i; Z+ f
3 a+ M, Y: \3 h# H
6 V% H: H; x  A$ S廖彩杏资源下载:! {& L) }4 L; {+ J8 F) D, x+ `+ p
英语启蒙:廖彩杏书单100本,52周计划安排(附高清pdf+动画+MP3)全套0 ~+ f. |) \  H( M9 s/ G
廖彩杏书单:一年52周130本英文绘本详细书单及阅读计划
9 p  d4 l* I, |  F4 `( q
9 X( U5 b, ~: H0 j+ [
' Z, E7 r. `1 C1 C& s0 Y7 X
为了孩子我爬我爬,咦~怎么总是没尽头呢!
廖彩杏书单阅读 一个从未留洋,也自承发音并不道地的廖彩杏,总是很诚心的告诉对方:“与其花钱去补习班,不如有规律的听英文有声故事,不仅经济实惠,而且效果更好。”她自创了一年52周100本英文绘本阅读计划和书目清单,更有效的带孩子启蒙英语。 群主: 风起云涌
加入圈子
新手不会玩?快快看这里

推荐爱贝家长圈

家长圈精华