|
Day 1 追着兔子,开启了冒险之旅 % k3 O6 R# M: `
' L5 f0 P$ W5 R/ Q0 bAlice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the bank, and of having nothing to do: once or twice she had peeped into the book her sister was reading, but it had no pictures or conversations in it, and what is the use of a book,thought Alice “without pictures or conversation?
& I" z7 T: A7 [' J7 o; q q
% B8 a. y9 s B3 ^, b( Z3 x5 N爱丽丝靠着姐姐坐在河岸边很久了,由于没有什么事情可做,她开始感到厌倦,她一次又—次地瞧瞧姐姐正在读的那本书,可是书里没有图画,也没有对话,爱丽丝想:“要是一本书里没有图画和对话,那还有什么意思呢?
$ L0 \# d) P8 I$ L
) O1 p g% u7 G/ J! x! y9 x9 v F; E% eSo she was considering in her own mind (as well as she could, for the hot day made her feel very sleepy and stupid), whether the pleasure of making a daisy-chain would be worth the trouble of getting up and picking the daisies, when suddenly a White Rabbit with pink eyes ran close by her.
0 ]2 U- `: m2 H x0 I# m
/ p# `% F& |5 Z& p9 f$ c( D5 B1 E" J5 e F+ N/ h" v
(天热得她非常困,甚至迷糊了),但是爱丽丝还是认真地盘算着,做一只雏*花环的乐趣,能不能抵得上摘雏菊的麻烦呢?就在这时,突然一只粉红眼睛的白兔,贴着她身边跑过去了。% x& ^: l0 t! E0 ?5 A% {5 l* d
! k# m9 ~5 Q7 q, c; l1 s; T
+ \3 A% ]* F2 u Y) s/ [There was nothing so very remarkable in that; nor did Alice think it so very much out of the way to hear the Rabbit say to itself, “Oh dear! Oh dear! I shall be late!” (when she thought it over afterwards, it occurred to her that she ought to have wondered at this, but at the time it all seemed quite natural);
. {6 o3 c, C" u: x* X1 o
; e! @: K8 R0 j: W- j5 a& ~' e爱丽丝并没有感到奇怪,甚至于听到兔子自言自语地说:“哦,亲爱的,哦,亲爱的,我太迟了。”(爱丽丝也没有感到离奇,虽然过后,她认为这事应该奇怪,可当时她的确感到很自然);8 z, j+ l& L- ?( A3 Q. H. r
4 l9 k5 I1 P' m! YBut when the Rabbit actually took a watch out of its waistcoat-pocket, and looked at it, and then hurried on, Alice started to her feet, for it flashed across her mind that she had never before seen a rabbit with either a waistcoat-pocket, or a watch to take out of it, and burning with curiosity, she ran across the field after it, and fortunately was just in time to see it pop down a large rabbit-hole under the hedge.
r8 l1 O% a; m' s$ ^
, {- q) F4 ~. o, t8 B但是兔于竟然从背心口袋里袭里掏出一块怀表看看,然后又匆匆忙忙跑了。这时,爱丽丝跳了起来,她突然想到:从来没有见过穿着有口袋背心的兔子,更没有见到过兔子还能从口袋里拿出—块表来,她好奇地穿过田野,紧紧地追赶那只兔子,刚好看见兔子跳进了矮树下面的一个大洞。7 f/ W/ |4 j) L5 O9 s. K* T
6 Z' r; ]9 i! @+ `2 C
) p7 C8 ?6 G. ?7 D+ L' D4 PIn another moment down went Alice after it, never once considering how in the world she was to get out again.
6 C. M. f9 q) l3 w4 O6 S" N1 T, }3 w' d
爱丽丝也紧跟着跳了进去,根本没考虑怎么再出来。
3 `7 ^& X9 n8 T4 `* ~5 y
0 R0 ?5 o) w* x- ]* zThe rabbit-hole went straight on like a tunnel for some way, and then dipped suddenly down, so suddenly that Alice had not a moment to think about stopping herself before she found herself falling down a very deep well.3 W- h- t X2 ?" M1 F( p
$ j9 r7 F; ? `4 s- Y3 ]3 x这个兔子洞开始像走廊,笔直地向前,后来就突然向下了,爱丽丝还没有来得及站住,就掉进了—个深井里。
2 k6 g+ R ?5 W; m' F: j& T4 C/ n1 x5 P2 `2 ]" Q
|
|