Day 1 追着兔子,开启了冒险之旅 9 r0 L/ M# P2 I n4 g' @* X
( X7 y, {! E4 O& v5 }
Alice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the bank, and of having nothing to do: once or twice she had peeped into the book her sister was reading, but it had no pictures or conversations in it, and what is the use of a book,thought Alice “without pictures or conversation?6 O& g5 S5 M! C6 X) {
# h' _! P; v! S$ Z8 f! r i
爱丽丝靠着姐姐坐在河岸边很久了,由于没有什么事情可做,她开始感到厌倦,她一次又—次地瞧瞧姐姐正在读的那本书,可是书里没有图画,也没有对话,爱丽丝想:“要是一本书里没有图画和对话,那还有什么意思呢?3 B: y/ s9 U4 _# n3 W$ k4 h. E
0 S- ]6 r- n* H$ wSo she was considering in her own mind (as well as she could, for the hot day made her feel very sleepy and stupid), whether the pleasure of making a daisy-chain would be worth the trouble of getting up and picking the daisies, when suddenly a White Rabbit with pink eyes ran close by her.- c% Z3 y4 B( i* w* y
* h, O9 {9 l G* b, k+ N
8 V" O0 y* R) m( t& c
(天热得她非常困,甚至迷糊了),但是爱丽丝还是认真地盘算着,做一只雏*花环的乐趣,能不能抵得上摘雏菊的麻烦呢?就在这时,突然一只粉红眼睛的白兔,贴着她身边跑过去了。) x9 q; k& |5 b
- o5 b" o, `2 N+ A& z. i
* D3 D v4 l+ H5 l p! }! Q" Q
There was nothing so very remarkable in that; nor did Alice think it so very much out of the way to hear the Rabbit say to itself, “Oh dear! Oh dear! I shall be late!” (when she thought it over afterwards, it occurred to her that she ought to have wondered at this, but at the time it all seemed quite natural);
# }* Z% V& V) q& w9 F
( c# J6 h% |7 A) f" M爱丽丝并没有感到奇怪,甚至于听到兔子自言自语地说:“哦,亲爱的,哦,亲爱的,我太迟了。”(爱丽丝也没有感到离奇,虽然过后,她认为这事应该奇怪,可当时她的确感到很自然);
9 [: q& _7 z O2 L I4 O5 I7 T2 I y. f I
But when the Rabbit actually took a watch out of its waistcoat-pocket, and looked at it, and then hurried on, Alice started to her feet, for it flashed across her mind that she had never before seen a rabbit with either a waistcoat-pocket, or a watch to take out of it, and burning with curiosity, she ran across the field after it, and fortunately was just in time to see it pop down a large rabbit-hole under the hedge.
' e& l) x% w8 L8 D8 x/ ^2 m8 k, k8 j
但是兔于竟然从背心口袋里袭里掏出一块怀表看看,然后又匆匆忙忙跑了。这时,爱丽丝跳了起来,她突然想到:从来没有见过穿着有口袋背心的兔子,更没有见到过兔子还能从口袋里拿出—块表来,她好奇地穿过田野,紧紧地追赶那只兔子,刚好看见兔子跳进了矮树下面的一个大洞。* K3 m6 ]& L4 k! h2 i ~
5 l8 \$ a* [! ~; ~) @
! _% A2 K) e% q! ^4 |. g% k5 u
In another moment down went Alice after it, never once considering how in the world she was to get out again.
0 F- M) c8 O. Y2 U7 v) s7 Y' k) ~5 J
- N% s7 U+ c: V* i$ l爱丽丝也紧跟着跳了进去,根本没考虑怎么再出来。. x$ o" u+ X b, }% P; b
" G$ \4 g: F# h
The rabbit-hole went straight on like a tunnel for some way, and then dipped suddenly down, so suddenly that Alice had not a moment to think about stopping herself before she found herself falling down a very deep well.1 I7 P5 a g: x# N+ `' I8 }4 O% N
7 u! @1 a4 c9 B0 U
这个兔子洞开始像走廊,笔直地向前,后来就突然向下了,爱丽丝还没有来得及站住,就掉进了—个深井里。
8 N3 B+ N( s' H# k! R6 B; b
m7 y$ s3 {' a2 j |
|