|
《 Stanley》 斯坦利 by Syd Hoff悉德·霍夫 & a! q( {: N3 \& U; {6 P' M6 |, O
: o* M! ]- e2 v: `( n4 ~
内容:
6 {! Y" S% f5 C' ?+ h( H' F& p
6 |; F0 h4 R3 f/ q3 E4 o☟ A long time ago there were no houses and people lived in caves. 很久以前, 人们是住在山洞里而不是房子里。
6 G9 J$ ~# |/ L9 s9 _8 p
% [9 t7 B1 Y: R" H6 k/ ?& n☟ Stanley lived in a cave, but he did not like it. 斯坦利就住在一个山洞里,但并不喜欢它。 The cave was cold. So Stanley was cold. 山洞冷的时候,斯坦利就很冷 。
+ m! G2 }1 w* r( O' B. @, k% [$ n+ a' Y! w
☟ His head hurt because he had to sleep with it on arock. 他的头不舒服,因为他只能枕着石头睡觉。
& g" E/ X4 q8 uBats flew around as though they owned the place. 蝙蝠在山洞里飞来飞去,就好像这里是属于它们的。 ; D( y& a" B! S. n7 ?
! R( K6 L% J( L# C; J/ u" Y☟ “Why can't we find a better way to live?” asked Stanley. 为什么我买不能找到一个更好的地方住?”斯坦利问道。 9 |- o% ]: f4 ]8 A3 L3 ~; {9 @, ~
“This is good enough for us,” Said the other cavemen. "Why isn't it good enough for you?" “对我们来说,这里已经足够好了” 一个山洞人说。 “为什么对于你它不好呢?”
5 k r& a, r: V
9 i4 Z* j5 v/ H$ D- _7 @# d! _4 f: w☟ The cavemen carried clubs . They were very tough. 山洞人们都带着棍棒。 他们都很粗暴。 7 j1 Q" Q$ R, p# X. j. E2 X
Stanley was tough ,too. 斯坦利也很粗暴。 + l8 o3 N, N! B+ V- g# i
; M" C% f5 i2 E6 j0 u2 u1 V( |; L☟ But he liked to plant seeds in the ground and watch them grow. 但是他喜欢在地里种上种子,看着它们长大。
! E8 x- c3 _5 \* O' F* lHe liked to paint pictures. 他喜欢画画。 - D D- {- f5 ]1 N4 X! s$ I7 L
3 M1 d ?+ P, N& p4 X' ^0 H
☟ He liked to te nice to people. 他对其他人很友善。
1 g; O4 y Y4 g( q! b He was kind to animals. 他也很善待动物。
) ?2 Z) J1 D. v7 ?. {& U* v6 o/ e( g9 `4 R' t% |0 F
☟ The other cavemen did not want Stanley to act this way. "Can t you act more like a caveman ?"they asked. 其他山洞人不喜欢斯坦利这样做。 “你不能像个山洞人那样做事吗?”它们问。
& ?$ \4 S( K" g( q7 ^8 {& sStanley did not anwer. He went on planting seeds and painting pictures. 斯坦利不回答。 他继续种东西和画画。 ; y" }4 J5 s8 l# s% I D/ I
; F, l1 u9 B) |/ S2 w1 o) T3 u; \
☟ He went on being kind to animals and nice to people. 他继续善待动物和对他人友善。 1 o( \6 P8 j7 \6 {! X
He even started saying things like “please, ”and “thank you,”and “lovely day today, isn t it?” 他甚至开始说些这样的话“请、谢谢”, “多好的一天啊,是吗? 4 H8 r" o9 ]! i* D* `
1 C0 |! G0 f) }6 m5 V9 U☟ This made the other cavemen very angry. “You can t live here ,”they said. “Beat it!” 这使其他山洞人很恼火。 “你不能住在这里”它们说。 “揍他!”
% |7 Z- Z/ |. U, E; cThey threw rocks at Stanley and chased him away . 它们向斯坦利扔石头,把他赶跑了 。
; @+ }7 r* O' L' s
1 g5 e8 I3 K% ?! U8 I3 j$ r☟ "We're sorry you lost your cave," said the animals.
$ A8 |3 z0 \# \) N/ P"I don't care," said Stanley." It was cold anyway." “对于你失去了你的山洞,我们很遗憾”动物们说。 “我不在乎”斯坦利说。 “山洞其实很冷。”
$ d0 E) p/ @* `" tHe looked for a place to live.- G! Q4 h. W' s$ l$ g0 }" S+ {# e- n
"You can't live in a nest," said the birds. 他要去到一个地方居住。 “你不能住在鸟巢里”鸟们说。
; b5 u' Q4 z' S8 g
7 {6 r# h0 z4 Y6 j" x0 A" t☟ “you can t live in the water ," said the fish. “你不能住在水里”鱼说 。 2 j2 m% ^; x5 l2 R" m* z" R6 J( p
“you can t live in the ground ," said a worm. “你不能生活在地下”蚯蚓说 。 3 Q2 X0 Z/ X) q0 E) g
/ b" Q5 a1 x1 M/ i
☟ “Maybe I can live in a tree,” said stanley . “也许我能只在一棵树上”斯坦利说。 " `- J% ~( M' t# F" p. a; d
“Not while I m up here,” said an ape . “当我不在树上的时候”一只猿猴说。 : |3 |5 S# f/ d3 u9 Q ~* b+ a
) c0 O2 B" ?$ b$ e9 J8 V$ ~$ b☟ “Maybe I can live in space,” said Stanley. He jumped off a rock. “也许我能住在太空”斯坦利说。 他从一块石头上跳下。
% f/ s! N& |7 {0 L1 \( K- a“Ouch!”said Stanley. “I can t live in space!” “哦”斯坦利说。 “我不能住在太空中。”
4 ]$ v, h: i3 B9 B$ m
0 C+ _: S) z: }- G( V☟ Stanley saw a field. “Does any body mind if I live here?” he asked. 斯坦利看到一个地方, “有人介意我住在这里吗?”他问。
' U5 H* m( E4 H6 t/ X1 D# _8 P9 v"I don't mind if you don't snore." said an animal. Who was going to sleep. “如果你不打鼾的话,我不介意”一个动物说。 它正准备睡觉。 + Y+ t6 J3 _; ]4 T& t- J
4 ^7 k7 p6 B( C$ q( p
☟ "I don't mind if you don't eat too much grass," said an animal who was eating . “如果你不吃太多的草,我不介意,” 一个正吃草的动物说。
, v% ]% L! P# p+ C( R“I don't mind if you don t take up too much room,” said a very, very big animal. “如果你不占很多空间的话,我不介意”, 一只体型很大的动物说。( f' y+ z( T4 H2 _
; @& f" G5 d. v+ G6 y9 K
7 p! Y: ] J) B☟ Stanley made himself at home. “This is not bad,”he said. 斯坦利待在自己家里。 “这儿没有床”他说 。
, c# |$ n* Z4 r/ A, ^But suddenly the wind blew and Stanley was cold. The rain fell and he was wet. 但是突然刮起风来了,斯坦利感到很冷。 下起雨来了,他全身湿透了。 2 _5 u$ G o5 R
7 C$ U! v8 h- q+ \$ g/ R/ ]☟ "This is worse than the cave,"said Stanley. He made walls to keep out the wind. 这比在山洞里更糟”斯坦利说。 他开始修墙来挡风。
% _' F* g# F$ M* P! nHe made a roof to keep out the rain. 他搭起房顶来挡雨。 * q! M3 W9 d; m8 x2 l- j% e1 t$ U5 I
- T3 K9 `4 `# C% }☟ He made a door, windows and chimney. He made a house ! 他做了一个门,和窗户、烟囱。 他造好了一座房子! + ~- ]4 l0 W/ V ^. \
“That's the first house I ever saw,” said a field mouse. “这是我看到的第一所房子”一只地鼠说。 " Y! W! u% l' @8 h
5 Q0 U# ` k5 \: M, t☟ “It's the first one Iever made,” said Stanley. “Won't you stay here and live with me ?” “这是我盖的第一所房子”斯坦利说, “你愿意住在这里和我作伴吗?”
# R7 c8 s, R, |& t0 C( G"I can't. I belong in the field. But I will come and visit you from time to time," said the field mouse. “不行,我属于土地。 但是我会经常来拜访你的”地鼠说。
: j0 ?% u/ }/ R/ }/ l
. m1 C- A4 D+ [0 y+ J1 Z5 `+ Q☟ Stanley painted pictures. 斯坦利又开始画画了。 3 z3 j6 D, k7 b! ?4 a) N
He planted seeds in the ground and watched them grow. 他种上植物的种子,看着他们长大。
8 E" E$ L+ G; ~) z4 _( m7 x+ q- ?8 t* t% t
☟ He loved his house .But he was lonesome. “I wonder how my friends are,” he said. 他喜欢他的房子。但他很寂寞。 “我想知道我朋友们的看法”他说。 $ q. t3 a* i& |1 k
The cavemen were out hunting for animals . They carried their clubs. 山洞人们出去狩猎。 他们带着他们的棍棒。 ! _: D- L+ U j# w, \
3 V$ ]/ n/ |! Q8 d+ B1 ]☟ “Look who's after us with their silly clubs ,” said the animals. “Let s chase them out of here.” 看看谁和这些愚蠢的棍棒在一起,这些动物说。 让我们把他们从这里赶走。 1 l1 R. m' F6 s$ }. g% P
They chased the cavemen . Stanley saw the cavemen running. 他们追赶山顶洞人。 斯坦利看到山顶洞人在跑。 ( E: K( [! M* N( E2 `2 h5 [
/ _( }2 o7 w) c9 O0 D" H* ]. U☟ “Don t be afraid,” he said . “I won't let them hurt you.” 不要害怕,我不会让他们伤害你们的。
& I$ M$ R# X4 e1 K0 ^; J3 A' v! IHe made the animals go away. 他让动物们离开了 。
: j) b3 U: w9 t; {$ l& F: F v3 C8 {- M
☟ “You saved us , Stanley,” said the cavemen . “Thank you.” He loved his house .But he was lonesome. “I wonder how my friends are,” he said. 他喜欢他的房子。但他很寂寞。 “我想知道我朋友们的看法”他说。 7 d1 ]( F$ j; q8 y
The cavemen were out hunting for animals . They carried their clubs. 山洞人们出去狩猎。 他们带着他们的棍棒。 / I( k6 I/ B6 M. I1 Q9 C
! }/ _, K$ |! D4 O☟ “Look who's after us with their silly clubs ,” said the animals. “Let s chase them out of here.” 看看谁和这些愚蠢的棍棒在一起,这些动物说。 让我们把他们从这里赶走。 + Q. V' u, R) Y+ b9 _% R
They chased the cavemen . Stanley saw the cavemen running. 他们追赶山顶洞人。 斯坦利看到山顶洞人在跑。
3 H2 Y7 D% N1 c& q! X9 o
; I6 o* `7 Q9 l4 d☟ “Don t be afraid,” he said . “I won't let them hurt you.” 不要害怕,我不会让他们伤害你们的。 " n: ?5 u7 Q( I1 b+ @$ [4 J
He made the animals go away. 他让动物们离开了 。 + q5 |2 s) r& f- r/ [: r4 Y
7 D. E- o! |# N; U4 E☟ “You saved us , Stanley,” said the cavemen . “Thank you.” “你救了我们”,这些山顶洞人说, “谢谢你。” 7 b3 Z8 b! B* p1 h& q/ l9 }/ o1 @
“Come back and live in our cave,” said one caveman. “回来跟我们一起住在山洞里”山顶洞人说。
+ _* y; o2 R( X2 a# J9 ]3 s8 [3 e: R; L# T( O" }
☟ “Caves are old-fashioned,”said Stanley. “Come and see where I live.” 洞穴过时了,来看看我住的地方。 6 h D9 e: c6 W- j$ o9 R# s
He showed them his house. 他给他们展示了他住的房子。
/ u$ D% c. v9 ^* o5 X
' b- f3 M, ^" I% h5 V+ O5 c& a☟ “A cave is for bears. A house is for people,” said Stanley. “洞穴是给熊住的。 房子是人住的。”斯坦利说。 2 h/ c2 T5 H7 J+ l
“You are right ,Stanley,” said the cavemen. “This is the way we want to live.” “你是对的斯坦利,”山顶洞人说, “这是我们想要的生活方式。” 6 M: `) e; a& e' G/ ~
: J* J0 p" I" F6 L% v0 N% _5 f% z☟ They all made houses. 他们都在建造自己的房子。 L- P1 {# C1 D2 I3 T6 B
# y. h. ^1 ~" ^( V1 C1 W! M
Stanley showed them how to paint pictures and plant seeds. 斯坦利给他们展示怎么样画画和种植物种子 。 4 R$ C# H7 [. S7 O
' u! v; e" L1 L- L3 j& \' L☟ He showed them how to be nice to each other and kind to animals , and everybody was happy. 他教他们如何需要彼此善待动物。 每个人都很高兴。
! m4 v2 Y) |' Q# ^: @" D: _ 必学词汇
' w% o( U. e' i) ~& d9 kA long time ago 很久以前; 悠远 caves 洞穴( cave的名词复数 ) flew 飞行; 飞( fly的过去式 ) as though 好像, 仿佛; 浑似 cavemen 史前石器时代的穴居人( caveman的名词复数 ); clubs 棍棒,狼牙棒(club的名词复数) plant seeds 播种 paint pictures 画画 go on 继续 chased 追捕(chase的过去式与过去分词形式) looked for 寻找,渴望 live in 住在学习[工作]的地方; 住在; 存在于…; 为…而生存 a nest 一窝 ape 猿猴 snore 打呼,打鼾 take up 占据 blew 吹,刮; 吹响; 吹气( blow的过去式 ); 刮风 worse than 坏于… roof 屋顶 chimney 烟囱; 壁炉 live with 与…一起生活 belong in 属于 from time to time 不时,偶尔,间或; 时而 lonesome 寂寞 hunting for 狩猎,打猎 be afraid 恐怕,害怕
{. o# u% A4 o# I3 m. u( W go away 离开; 消失 Come back 回来 old-fashioned 过时的 how to 如何做,操作方式
% {4 `3 M1 A" w: @" s- ]% M$ g+ \ . s; M4 `+ Z. h; E$ q/ a/ x- D5 V
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|