发表于: 2021-11-14 21:20:17

《 Chester》

小马切斯特

by  Syd Hoff悉德·霍夫


2 A/ g/ X9 B8 O9 Y& N4 w  s& W

内容:


$ g) V; H7 S0 ^* U

Chester was a wild horse.

He lived out West with other wild horses.

切斯特是一匹野马。

他和其他野马一同生活在西部。


2 Q7 n2 P# @  p# _6 u0 z" \

“I wish someone loved me.” said Chester.

“I wish someone took care of me.”

“我希望有人爱我。”切斯特说。

“我希望有人照顾我。”

! ?$ O7 D+ v- F

“You are silly.” said the other horses.

“It is fun to be wild.”

“你真傻。”其他野马说。

“当野马多有趣。”

( \% V; S$ s6 J1 ^2 r; m2 J4 H8 d

One day men came with ropes.

They were looking for wild horses.

一天,人们带着套马索来了。

他们正在寻找野马。

+ [) l2 Y8 Y; I5 D+ m+ R

“I am glad to see you,” said Chester.

Plesed put a rope on me.”

“很高兴看到你们。”切斯特说。

“请套上我。”


% T1 H  m" h3 e/ g

“That horse cannot run,” said the men.

“We do not want him.”

“这马不能跑。”人们说。

“我们不要这样的。”


8 @7 ~7 i, s% j. g3 }( P3 z! S

They took all the other horses.

They did not take Chester.

人们带走了其他所有的野马。

但是没有带走切斯特。


- }& n# D; I6 P" q

“No one wants me either,” said a skunk.

“也没有任何人要我。”一只臭鼬说。


1 }& M5 G+ k" I1 y3 ~4 b8 S

“I think I know why,” said Chester.

He left in a hurry.

“我想我知道为什么。”切斯特说。

他匆忙的离开了。


, n; x' u- m% H! \5 K; B

Chester ran and ran. He came to a farm.

“Maybe someone here wants me,” he said.

切斯特一直跑啊跑啊。他来到了一个农场。

“也许这里有人会要我。”他说。


. N( z% @" y* r1 p# C

“You can’t give milk,” said a cow.

“你不能产牛奶。”母牛说。

' J0 r$ n" C. k  h4 B7 L' u

! M$ z3 U1 L) x) b) G+ l7 H7 U

“You can’t lay eggs,” said a hen.

“你不能下蛋。”母鸡说。


! Y2 r$ ~7 {" O5 S" `

“And  I  pull  the  wagon around  here,”

said  a  white  horse.

“我在附近拉货车,”小白马说道。

1 k6 _7 o0 f' H/ L6 o$ {) |# Y

“ Good-by,”said  Chester.

He walked down the road.

“再见,”切斯特道别到。

然后他沿着道路往前走去。+ C' \$ b, i% C8 b$ V3 p
- S" p( o' z9 g! f" J


/ A8 t6 z5 }6 f2 S, x- A

A car came by.

“This  car has  250  horse  power,”

said  the  man  in  the  car.

一辆车经过。

坐在车里的男人对切斯特说道:

“这辆车有250马力。”

, c. a  k7 v8 R6 V5 `+ T6 h

“ I have one horse power,”said Chester.

“我有1马力,”切斯特回应道。

+ i8 V. ]/ ]7 w) ?3 M

The car stopped at a gas station.

Chester stopped too.

随后这辆车停在了一个加油站。

切斯特也跟着停了下来。


% m& z3 b7 f* x' C; {/ p

“ I ’ll have ten gallons of gas,”said the man.

“ I ’ll have ten gallons of water,”said  Chester.

“我要加十加仑的油,”这位男士说道。

“那我要十加仑的水,”切斯特跟着说道。

8 H! J* l! `  n+ E6 d! L

Chester saw a sign.

“ I am hungry,” he said.

这时切斯特看到了一个标牌。

嘴里说着:“我好饿啊。”* Z' A) c$ |6 P& M/ R/ H

! ]0 V4 I# m( }. Z

“ Oh ,dear,I did not see the first letter.

I cannot eat ‘ COATS,’ ”said Chester.

“哎呀,糟糕,我没有看到第一个字母。

我可不能吃外套啊,”切斯特说道。

1 [' o6 B) u: L! m; ?. ^

Chester saw a fruit store.

“ I ’ll have a pound of apples,”said a lady.

切斯特看到了一家水果店。

有一位女士正在对店员说:“我要买一磅苹果。”


# A% K% F3 A. y% Q9 }+ T! s

“ I’ll have a pound too,”said  Chester.

“Can you pay for them? ”said the man.

“ No,”said  Chester.

“我也要一磅苹果,”切斯特说道。

“你付得起吗?”店员说道。

“不能…”切斯特回答道。

0 h: o4 g& U8 i

“Then come back when you can pay,”

said the man.

“All  right,”said Chester.

“Your apples are good.”

“那等你有钱了再回来。”店员继续说道。

“那好吧,不过你的苹果看上真的很好吃。”

切斯特说道。

* L4 d" T  v+ C6 L4 f: o8 H

Chester looked in a house.

A lady was having tea.

“ How much sugar do you want? ”she said.

切斯特站在房子前,他向屋里看了看。

一位女士正在喝茶。

“你要加多少糖?”她向另一位女士问道。

- [# A& A8 M4 `2 _# b( ~' u

“As much as I  can have,”said Chester.

“你就给多少我就吃多少,”切斯特回答道。

& v# o3 Y: P) l' s

Chester went by a toy store.

“ I wish I had a rocking horse,”said a child.

切斯特路过一家玩具店。

一个小孩子说道:

“我多么希望我能拥有一匹摇摇马。”


1 W; e  f8 E. D0 t' l

“ I can be a rocking horse,”said Chester.

“ Look!”

“看,我能够成为你的摇摇马,”切斯特说道。


: }# m- E2 F- r: v; k( J2 O

“You are too big for house,”said the mother.

“你太大了,我的房子装不下你,”小孩的妈妈说道。

# {  i. u$ g+ m1 t$ H

Chester saw a statue of a horse.

“ Maybe I can be a statue,”he said.

切斯特看到了一匹马的雕像。

“或许我也可以成为一尊雕像,”切斯特自言自语到。

: y$ v( j4 _. T' K& K) N) f

He stood very still.

他一动也不动的站着。

. y4 i/ z. Q: |/ C( e1 J

All the people thought he was a statue.

人们都以为他是一尊雕像。

+ N( U: k; {5 ^

All the birds thought he was a statue.

小鸟们也以为他是一尊雕像。

( G+ y0 `6 l2 k$ t

Chester saw a lady with a feather in her hat.

这时,切斯特看到了一位女士向他走过来,

而她的帽子上插着一根羽毛。


& \+ k% b  e1 R9 g

“ I will sneeze if that feather

touches my  nose,” said  Chester.

切斯特心想:“如果那根羽毛碰到了我的鼻子,

那我会打喷嚏的。”

' n, M. n2 {8 j' V& d1 W* _

The feather touched his nose.

果然,这根羽毛还是碰到了切斯特的鼻子。


; W: e. ^6 I& @+ ]/ w! _* Z

“AH-CHOO!”

“AH—CHOO!”


: K: y+ e. f' ~: o: D+ D- H

“ Statues don’t sneeze,”

said the birds and the  people.

“ Horses do,”said Chester.

He walked away.

“雕像可不会打喷嚏!”小鸟和人们一同说道。

“但是马会,”切斯特回答道。

然后他就走开了。

- v& A1 `- D" Z% ~' o4 w

Chester walked by a fire house.

“Long ago horses pulled the fire engines,”

said a man.

切斯特经过一个消防站。

“在以前,消防车都是靠马拉的。”

一个男士说道。


; G: R# @0 B" }3 ?7 E: j, D; m
" T; g1 h  Q% h

The bells rang!

There was a fire some  place.

这时,警报声响了。

有个地方发生了火灾。

8 A$ {9 |% U; }& T! R

Down the poles came the firemen.

消防员们从铁杆上滑下来。


! x0 m: f/ H2 {; l8 P' R3 l

They could not start the engine.

但是发动机却无法启动。

3 A% }6 F1 _+ o2 F/ D7 N6 `8 u

“ What will we do? ” said the firemen.

“我们该怎么办?”消防员们说道。

0 p3 P  j$ @% ?- s6 b

7 d* [% k/ Z3 k5 u1 q


6 k! l' O" W& O& S! W9 r4 g6 H

“ I will get you there in time,” said  Chester.

“我会准时把你们送到目的地去。”切斯特说道。

: s" }6 d0 R$ H% `

Down the street they went.

“Clang! Clang! Clang! ” said Chester.

他们顺着道路向前面驶去。

“叮!叮!叮!”切斯特喊道。

" [* u  M' e" v
$ Y8 I( _  K3 e/ b3 i

He got them there in time.

最后,他将消防员们准时拖到了目的地。

  x, a9 u# L6 p" |/ z$ \; V* n9 w

“ Thank you,”said the firemen.  

“ The engine is running again.

We do not need you  now.”

“非常感谢你!现在发动机又可以启动了,

我们不再需要你的帮忙了,”消防员说道。

$ ~" h* Q$ P* f: u) B

5 p: `( N( z# R2 W

Chester walked and walked.

He saw a merry-go-round.

切斯特走啊走啊走。

他看到了一个旋转木马。

) f) i) n2 w3 g6 N  S, d

“ I think they need me here,”he said.

“在这里,我觉得他们会需要我的,”切斯特心想。


3 \& e  B  q' _

The children ran to the horses.

孩子们跑向马匹。

1 z6 O9 z! _9 }6 A

One little boy got on Chester.

一个小男孩骑在了切斯特的背上。

- S$ C2 K2 w$ B3 k$ @

Around and around they went!

The children loved the ride.

So did Chester.

他们转了一圈又一圈。

孩子们非常喜欢。

切斯特也一样。


; C$ E7 d0 P% A' `4 y

The ride ended.

The children got off the horses.

时间到了。

孩子们纷纷下了马。


& e& t& W8 F1 o$ ^. {3 K' ^$ }

“My horse was real,”said the little boy.

“我的马是真的,”小男孩说道。


" x! w$ Z0 h  D" x, E

“He  was  not  real,”said  the  children.

“Merry-go-round  horses  are  never  real.”

“他是假的,旋转木马一直都是假的马,” 孩子们说道。

- L# d, B# ?( y5 _' t

( o" i) I# u5 i9 l# F

“A  real  horse  runs  

when  you  say ‘Giddyap!’ ”said  one  child.

“Let’s  say  it,”said  another  child.

另一个孩子补充到:“当你说'Giddyap!'时,

一匹真正的马会奔跑”

“那我们一起说吧,”另一个孩子说道。


7 u1 P3 x1 ]. V1 a9 I3 W& _6 n2 x- |
) y# y$ P, ]: T; T* [

They  all  said  it  together.

“GIDDYAP!”

然后孩子们一起大声的喊到:“GIDDYAP!”

/ p. K2 \" T# w5 @4 E% h* {7 E8 r" h

Chester  ran.

切斯特就奔跑了起来。


3 |1 c3 q2 Q$ Z/ q

He ran  and  ran  and  ran.

The  men  with  ropes  saw  him.

“Whoa!”they  said.

他一直跑啊跑啊跑。

这时,带着套马索的人们看到了切斯特。

“哇!”他们惊讶地叫到。


( I: I0 ]6 x, o$ q: q* Q6 x2 N2 ~, _. y

“Do you still want to come with us?”

said the man.

“Yes”,said the Chester.

“你依旧想跟我们一起走吗?”这个男的说。

“是的”,切斯特说道。

* s1 u0 d0 W+ a; Y

They  took  him  to  a  bright, clean  stable.

All  the  other  horses  were  there.

他们把他带到了一个干净明亮的马棚。

之前被带走的野马都在这里。


/ Z$ r. X* M% i4 H

“You  were  right,Chester,”said  the  horses.

“It  is  fun  here.

it  is  nice  to  be  loved  and  cared  for.”

“切斯特,你说得对,”野马们说道。

“这真是个有趣的地方,

而且被人疼爱,被人照顾是多么的幸福。”

1 R" g& S" c3 ?" y

That  makes  sense,”said  Chester.

“Good  horse  sense.”

“有道理,”切斯特说道。

“飞一样的感觉!”

必学词汇  ]0 b( ?% G2 g$ h& E, T% ^
  • took care of     照顾,照料

  • ropes   绳索;粗绳( rope的名词复数 )

  • looking for    寻找

  • in a hurry 匆忙

  • cow    奶牛

  • hen    母鸡

  • wagon   货车

  • come by    经过, 从旁边走

  • gallons   加仑( gallon的名词复数 )

  • sign   标志,标牌

  • a pound of    一磅

  • sugar

  • statue    雕像

  • feather 羽毛

  • in time    及时,准时

  • merry-go-round 旋转木马

  • got off    下去,下车

  • come with和……一起走

  • stable   马厩,马棚

  • makes  sense   说得通;有道理

    ! {+ m" l6 ?# n& t# l* J3 z' M
0 m" M3 c% _+ Z, n& \3 F4 r# a

; r- U/ S& N3 \
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
爱贝亲子绘本馆江宁莱茵店 爱贝亲子绘本馆江宁莱茵店为0-12岁孩子引进了上万本原版绘本有声图书,让孩子选择适合的绘本,在有声的世界里从小培养终生受益的阅读兴趣!(公众号:aibei-2011;一对一微信咨询wnm1623). 群主: 爱贝亲子绘本馆江宁莱茵店
加入圈子
新手不会玩?快快看这里

推荐爱贝家长圈

家长圈精华