发表于: 2021-11-14 21:20:17

《 Chester》

小马切斯特

by  Syd Hoff悉德·霍夫


( y5 v3 ^5 f+ v$ Q# D: T  U

内容:


& c% G7 @5 k3 G6 `) P

Chester was a wild horse.

He lived out West with other wild horses.

切斯特是一匹野马。

他和其他野马一同生活在西部。


' N$ N3 y- n5 h# A) d5 @+ U" Q

“I wish someone loved me.” said Chester.

“I wish someone took care of me.”

“我希望有人爱我。”切斯特说。

“我希望有人照顾我。”


4 J# S* W; e5 O4 }$ |9 g5 h

“You are silly.” said the other horses.

“It is fun to be wild.”

“你真傻。”其他野马说。

“当野马多有趣。”


" p/ h" i0 E2 R1 t+ ]8 q

One day men came with ropes.

They were looking for wild horses.

一天,人们带着套马索来了。

他们正在寻找野马。


7 _. N) }/ [+ q9 d- m7 Z3 g

“I am glad to see you,” said Chester.

Plesed put a rope on me.”

“很高兴看到你们。”切斯特说。

“请套上我。”


7 @8 c- S7 c  z' u: X- A  s& J' B

“That horse cannot run,” said the men.

“We do not want him.”

“这马不能跑。”人们说。

“我们不要这样的。”


( [% \" P* r; V

They took all the other horses.

They did not take Chester.

人们带走了其他所有的野马。

但是没有带走切斯特。

3 {, a: a  h" N2 N8 v

“No one wants me either,” said a skunk.

“也没有任何人要我。”一只臭鼬说。

+ B- T* I) a7 {' t0 _

“I think I know why,” said Chester.

He left in a hurry.

“我想我知道为什么。”切斯特说。

他匆忙的离开了。


! \0 Z; U# k! d, X) T) X

Chester ran and ran. He came to a farm.

“Maybe someone here wants me,” he said.

切斯特一直跑啊跑啊。他来到了一个农场。

“也许这里有人会要我。”他说。

9 ~! S$ P: u$ V# L' l: m  g2 B# t

“You can’t give milk,” said a cow.

“你不能产牛奶。”母牛说。

) ~6 V+ F1 e3 M) M6 C$ @

- `4 L! a* z) @3 P# V

“You can’t lay eggs,” said a hen.

“你不能下蛋。”母鸡说。

6 l" o- S1 j, L, T0 }) Q$ M

“And  I  pull  the  wagon around  here,”

said  a  white  horse.

“我在附近拉货车,”小白马说道。

4 E9 _  A( C  U8 m

“ Good-by,”said  Chester.

He walked down the road.

“再见,”切斯特道别到。

然后他沿着道路往前走去。+ ?& h( \4 h; J4 A2 v: C

& y: f  f- d% W4 b  G# @

' |( K$ ~. [  }% @

A car came by.

“This  car has  250  horse  power,”

said  the  man  in  the  car.

一辆车经过。

坐在车里的男人对切斯特说道:

“这辆车有250马力。”


7 N& o7 ?9 a8 j, Y

“ I have one horse power,”said Chester.

“我有1马力,”切斯特回应道。


: V+ ]5 y. d4 g* H# a8 V

The car stopped at a gas station.

Chester stopped too.

随后这辆车停在了一个加油站。

切斯特也跟着停了下来。

+ P2 i6 Y9 Y% u. y* h) M

“ I ’ll have ten gallons of gas,”said the man.

“ I ’ll have ten gallons of water,”said  Chester.

“我要加十加仑的油,”这位男士说道。

“那我要十加仑的水,”切斯特跟着说道。


4 r0 N0 @  {: ?9 N( y: m8 z

Chester saw a sign.

“ I am hungry,” he said.

这时切斯特看到了一个标牌。

嘴里说着:“我好饿啊。”
: {- Z* Q( g0 e, A, e7 f


1 f  U3 ~, v- q

“ Oh ,dear,I did not see the first letter.

I cannot eat ‘ COATS,’ ”said Chester.

“哎呀,糟糕,我没有看到第一个字母。

我可不能吃外套啊,”切斯特说道。

, P) m$ r/ S5 v5 M" X

Chester saw a fruit store.

“ I ’ll have a pound of apples,”said a lady.

切斯特看到了一家水果店。

有一位女士正在对店员说:“我要买一磅苹果。”

, D* B; o% x% d. i  B

“ I’ll have a pound too,”said  Chester.

“Can you pay for them? ”said the man.

“ No,”said  Chester.

“我也要一磅苹果,”切斯特说道。

“你付得起吗?”店员说道。

“不能…”切斯特回答道。

# a0 U( G0 Q/ B: L, k' O; ^# y

“Then come back when you can pay,”

said the man.

“All  right,”said Chester.

“Your apples are good.”

“那等你有钱了再回来。”店员继续说道。

“那好吧,不过你的苹果看上真的很好吃。”

切斯特说道。

! @4 w2 G& n$ E+ S8 f8 \0 Q

Chester looked in a house.

A lady was having tea.

“ How much sugar do you want? ”she said.

切斯特站在房子前,他向屋里看了看。

一位女士正在喝茶。

“你要加多少糖?”她向另一位女士问道。

# r+ I2 h2 k, x! n" ^

“As much as I  can have,”said Chester.

“你就给多少我就吃多少,”切斯特回答道。

$ B% E, i2 G4 X- u

Chester went by a toy store.

“ I wish I had a rocking horse,”said a child.

切斯特路过一家玩具店。

一个小孩子说道:

“我多么希望我能拥有一匹摇摇马。”


4 P9 _5 F6 g+ R! a; A! j

“ I can be a rocking horse,”said Chester.

“ Look!”

“看,我能够成为你的摇摇马,”切斯特说道。


0 p6 D" Y( Z' T% h; @! g' H4 ~$ e3 O, X

“You are too big for house,”said the mother.

“你太大了,我的房子装不下你,”小孩的妈妈说道。

9 ?" r2 A; ]' Z/ Z; g- ~

Chester saw a statue of a horse.

“ Maybe I can be a statue,”he said.

切斯特看到了一匹马的雕像。

“或许我也可以成为一尊雕像,”切斯特自言自语到。


- p6 k, q# `2 ]  u. K& q

He stood very still.

他一动也不动的站着。


: m6 d5 |8 z, b9 h

All the people thought he was a statue.

人们都以为他是一尊雕像。


# {  g' q. V/ e" ?3 T

All the birds thought he was a statue.

小鸟们也以为他是一尊雕像。

7 i+ ]" F4 D* k6 W( O- E! R* X4 l

Chester saw a lady with a feather in her hat.

这时,切斯特看到了一位女士向他走过来,

而她的帽子上插着一根羽毛。

$ \. m( p( X: e. P

“ I will sneeze if that feather

touches my  nose,” said  Chester.

切斯特心想:“如果那根羽毛碰到了我的鼻子,

那我会打喷嚏的。”

8 f3 [2 b* ]# U* z8 p

The feather touched his nose.

果然,这根羽毛还是碰到了切斯特的鼻子。

8 |; A! a/ v; B: j( b) s5 `# n5 s, Z

“AH-CHOO!”

“AH—CHOO!”

- `7 R- d/ s" S, \0 p" c4 T0 ~/ A5 u

“ Statues don’t sneeze,”

said the birds and the  people.

“ Horses do,”said Chester.

He walked away.

“雕像可不会打喷嚏!”小鸟和人们一同说道。

“但是马会,”切斯特回答道。

然后他就走开了。

+ x% l) q* {, x

Chester walked by a fire house.

“Long ago horses pulled the fire engines,”

said a man.

切斯特经过一个消防站。

“在以前,消防车都是靠马拉的。”

一个男士说道。


: t" v# T  A# x0 Z" N0 A* ]  z6 m' j

The bells rang!

There was a fire some  place.

这时,警报声响了。

有个地方发生了火灾。

( q0 r! i9 V) U9 C

Down the poles came the firemen.

消防员们从铁杆上滑下来。


4 j7 |- g/ s5 a. f5 x, g1 n6 v) {

They could not start the engine.

但是发动机却无法启动。


9 W2 M7 x, A7 S5 _- \

“ What will we do? ” said the firemen.

“我们该怎么办?”消防员们说道。


. ?6 h! q  X5 N& ^9 ^, n
' ^6 C5 _' N+ I7 |: m" [* s! L' i4 }

+ P8 k9 a. _# g% h

“ I will get you there in time,” said  Chester.

“我会准时把你们送到目的地去。”切斯特说道。

: M* @( |' f: e0 i

Down the street they went.

“Clang! Clang! Clang! ” said Chester.

他们顺着道路向前面驶去。

“叮!叮!叮!”切斯特喊道。


+ Z% U( b7 H4 Q$ N  i8 ~2 v/ q7 e: L0 I/ h& I

He got them there in time.

最后,他将消防员们准时拖到了目的地。

! r# Q) N4 a; H! ^9 s

“ Thank you,”said the firemen.  

“ The engine is running again.

We do not need you  now.”

“非常感谢你!现在发动机又可以启动了,

我们不再需要你的帮忙了,”消防员说道。


2 B/ f4 R/ I6 L! N. k" q$ A  s  U) S& p& Z+ D9 a

Chester walked and walked.

He saw a merry-go-round.

切斯特走啊走啊走。

他看到了一个旋转木马。

2 o) p% O: f. l$ L9 U5 p/ I# P6 [

“ I think they need me here,”he said.

“在这里,我觉得他们会需要我的,”切斯特心想。

  o( a: {4 e- |. h$ I. e$ Q2 S

The children ran to the horses.

孩子们跑向马匹。


4 @5 {6 {( e& n2 @) `! e0 g

One little boy got on Chester.

一个小男孩骑在了切斯特的背上。

. [% R& y5 \* Z/ ]' n

Around and around they went!

The children loved the ride.

So did Chester.

他们转了一圈又一圈。

孩子们非常喜欢。

切斯特也一样。

3 @" p! i* |1 U/ S! e8 |8 S

The ride ended.

The children got off the horses.

时间到了。

孩子们纷纷下了马。

0 U. H0 `, l" G# `

“My horse was real,”said the little boy.

“我的马是真的,”小男孩说道。

* n: O% ~, h% F) h$ P; Q: \

“He  was  not  real,”said  the  children.

“Merry-go-round  horses  are  never  real.”

“他是假的,旋转木马一直都是假的马,” 孩子们说道。

3 ]$ Y1 d  |9 X8 P/ ?( E+ F
6 q  [4 T! A4 @5 }$ [- J

“A  real  horse  runs  

when  you  say ‘Giddyap!’ ”said  one  child.

“Let’s  say  it,”said  another  child.

另一个孩子补充到:“当你说'Giddyap!'时,

一匹真正的马会奔跑”

“那我们一起说吧,”另一个孩子说道。

1 ]+ N( @/ Q: R5 ~! V) A  b

+ n9 s6 \( u9 Z1 `1 j+ k

They  all  said  it  together.

“GIDDYAP!”

然后孩子们一起大声的喊到:“GIDDYAP!”


6 T7 `# P( N: f

Chester  ran.

切斯特就奔跑了起来。

' b1 e% Y9 |+ i" j

He ran  and  ran  and  ran.

The  men  with  ropes  saw  him.

“Whoa!”they  said.

他一直跑啊跑啊跑。

这时,带着套马索的人们看到了切斯特。

“哇!”他们惊讶地叫到。

2 ~) E6 a& r: L, h

“Do you still want to come with us?”

said the man.

“Yes”,said the Chester.

“你依旧想跟我们一起走吗?”这个男的说。

“是的”,切斯特说道。

5 G$ _* N" K8 a0 o

They  took  him  to  a  bright, clean  stable.

All  the  other  horses  were  there.

他们把他带到了一个干净明亮的马棚。

之前被带走的野马都在这里。


4 S0 j% ^5 l( T& X- G& D

“You  were  right,Chester,”said  the  horses.

“It  is  fun  here.

it  is  nice  to  be  loved  and  cared  for.”

“切斯特,你说得对,”野马们说道。

“这真是个有趣的地方,

而且被人疼爱,被人照顾是多么的幸福。”


% {1 F' z) _' `  j

That  makes  sense,”said  Chester.

“Good  horse  sense.”

“有道理,”切斯特说道。

“飞一样的感觉!”

必学词汇
' F  U! n  r, c* u! E, o
  • took care of     照顾,照料

  • ropes   绳索;粗绳( rope的名词复数 )

  • looking for    寻找

  • in a hurry 匆忙

  • cow    奶牛

  • hen    母鸡

  • wagon   货车

  • come by    经过, 从旁边走

  • gallons   加仑( gallon的名词复数 )

  • sign   标志,标牌

  • a pound of    一磅

  • sugar

  • statue    雕像

  • feather 羽毛

  • in time    及时,准时

  • merry-go-round 旋转木马

  • got off    下去,下车

  • come with和……一起走

  • stable   马厩,马棚

  • makes  sense   说得通;有道理

    0 r4 u8 c0 V% N% g, [
: i: A1 H7 o8 L* p6 r  X$ J
. d1 b0 e1 F: L2 O( t1 d  s
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
爱贝亲子绘本馆江宁莱茵店 爱贝亲子绘本馆江宁莱茵店为0-12岁孩子引进了上万本原版绘本有声图书,让孩子选择适合的绘本,在有声的世界里从小培养终生受益的阅读兴趣!(公众号:aibei-2011;一对一微信咨询wnm1623). 群主: 爱贝亲子绘本馆江宁莱茵店
加入圈子
新手不会玩?快快看这里

推荐爱贝家长圈

家长圈精华