发表于: 2021-11-14 21:20:17

《 Chester》

小马切斯特

by  Syd Hoff悉德·霍夫

5 q  q* Y9 O2 l% J6 y' N$ h5 U" \3 s* a

内容:


5 Z" m  L4 q' U) J) F# e

Chester was a wild horse.

He lived out West with other wild horses.

切斯特是一匹野马。

他和其他野马一同生活在西部。


/ s1 l" m' t* Z6 }% N& T9 Q

“I wish someone loved me.” said Chester.

“I wish someone took care of me.”

“我希望有人爱我。”切斯特说。

“我希望有人照顾我。”

: d. L$ [3 x( B$ o' f' ?4 P' `

“You are silly.” said the other horses.

“It is fun to be wild.”

“你真傻。”其他野马说。

“当野马多有趣。”

1 y' q+ j' t3 Q2 Z+ N, A

One day men came with ropes.

They were looking for wild horses.

一天,人们带着套马索来了。

他们正在寻找野马。


+ m  ]0 d$ G( b. X/ [6 `

“I am glad to see you,” said Chester.

Plesed put a rope on me.”

“很高兴看到你们。”切斯特说。

“请套上我。”

; c. G1 u" N% f6 @2 P/ d7 T

“That horse cannot run,” said the men.

“We do not want him.”

“这马不能跑。”人们说。

“我们不要这样的。”


. z& n: f+ X. O$ ]; F% l

They took all the other horses.

They did not take Chester.

人们带走了其他所有的野马。

但是没有带走切斯特。


; j  J% D, E) _& w# A# Z' i

“No one wants me either,” said a skunk.

“也没有任何人要我。”一只臭鼬说。


) a# U# c( q% z& R* d

“I think I know why,” said Chester.

He left in a hurry.

“我想我知道为什么。”切斯特说。

他匆忙的离开了。


# j+ a' i, k& M/ ^  s

Chester ran and ran. He came to a farm.

“Maybe someone here wants me,” he said.

切斯特一直跑啊跑啊。他来到了一个农场。

“也许这里有人会要我。”他说。


% L% x1 Y) o( ]% f# K( T

“You can’t give milk,” said a cow.

“你不能产牛奶。”母牛说。


' n  o2 V2 q0 K4 }+ d3 l8 b0 A4 Y0 ^! }% m

“You can’t lay eggs,” said a hen.

“你不能下蛋。”母鸡说。

0 A/ l7 c! z# F

“And  I  pull  the  wagon around  here,”

said  a  white  horse.

“我在附近拉货车,”小白马说道。


2 R% j6 y& E$ N4 h! {+ P) W* M( E

“ Good-by,”said  Chester.

He walked down the road.

“再见,”切斯特道别到。

然后他沿着道路往前走去。
- e8 R- H& p5 e
+ M4 o' I' d0 I" N# j, R

0 {! L3 a5 F4 u. Z4 s$ f+ [

A car came by.

“This  car has  250  horse  power,”

said  the  man  in  the  car.

一辆车经过。

坐在车里的男人对切斯特说道:

“这辆车有250马力。”

; A7 v0 r  d' ~

“ I have one horse power,”said Chester.

“我有1马力,”切斯特回应道。


$ H. r6 R# G( X- ^" A! v( y) u: X

The car stopped at a gas station.

Chester stopped too.

随后这辆车停在了一个加油站。

切斯特也跟着停了下来。


( k8 n# d7 L: A% v6 I5 T5 a

“ I ’ll have ten gallons of gas,”said the man.

“ I ’ll have ten gallons of water,”said  Chester.

“我要加十加仑的油,”这位男士说道。

“那我要十加仑的水,”切斯特跟着说道。


  ~7 K9 I7 ~$ h5 X, n4 r9 N' q

Chester saw a sign.

“ I am hungry,” he said.

这时切斯特看到了一个标牌。

嘴里说着:“我好饿啊。”$ R5 M) _" i+ r$ r' G0 J7 y


- o6 \. e9 H, Z5 S

“ Oh ,dear,I did not see the first letter.

I cannot eat ‘ COATS,’ ”said Chester.

“哎呀,糟糕,我没有看到第一个字母。

我可不能吃外套啊,”切斯特说道。


+ f. |2 e# f* K# A6 H" a1 u

Chester saw a fruit store.

“ I ’ll have a pound of apples,”said a lady.

切斯特看到了一家水果店。

有一位女士正在对店员说:“我要买一磅苹果。”

& P* n8 v5 s) h3 i; _, f- T( _/ I

“ I’ll have a pound too,”said  Chester.

“Can you pay for them? ”said the man.

“ No,”said  Chester.

“我也要一磅苹果,”切斯特说道。

“你付得起吗?”店员说道。

“不能…”切斯特回答道。


* Z- g1 i# t) z- ?' M: {: Y

“Then come back when you can pay,”

said the man.

“All  right,”said Chester.

“Your apples are good.”

“那等你有钱了再回来。”店员继续说道。

“那好吧,不过你的苹果看上真的很好吃。”

切斯特说道。


* o. e2 t' ?% j

Chester looked in a house.

A lady was having tea.

“ How much sugar do you want? ”she said.

切斯特站在房子前,他向屋里看了看。

一位女士正在喝茶。

“你要加多少糖?”她向另一位女士问道。


. a8 F& k9 \5 _

“As much as I  can have,”said Chester.

“你就给多少我就吃多少,”切斯特回答道。


0 U7 |+ e& t1 \8 p& Q5 `

Chester went by a toy store.

“ I wish I had a rocking horse,”said a child.

切斯特路过一家玩具店。

一个小孩子说道:

“我多么希望我能拥有一匹摇摇马。”

6 ]8 ~, ~/ r/ ?* V/ a

“ I can be a rocking horse,”said Chester.

“ Look!”

“看,我能够成为你的摇摇马,”切斯特说道。

: v2 H3 i- |  E. U$ r

“You are too big for house,”said the mother.

“你太大了,我的房子装不下你,”小孩的妈妈说道。


; C: U7 J2 [; L) ~6 l, n

Chester saw a statue of a horse.

“ Maybe I can be a statue,”he said.

切斯特看到了一匹马的雕像。

“或许我也可以成为一尊雕像,”切斯特自言自语到。

. I$ y& j: ^! ?& ]

He stood very still.

他一动也不动的站着。


" `7 k9 \. d5 \

All the people thought he was a statue.

人们都以为他是一尊雕像。


; R+ q- S4 @9 ~% }; i8 u! ^

All the birds thought he was a statue.

小鸟们也以为他是一尊雕像。


4 P" L7 ?1 D/ e; H

Chester saw a lady with a feather in her hat.

这时,切斯特看到了一位女士向他走过来,

而她的帽子上插着一根羽毛。

7 N) s, j* j0 M9 l  Q9 }

“ I will sneeze if that feather

touches my  nose,” said  Chester.

切斯特心想:“如果那根羽毛碰到了我的鼻子,

那我会打喷嚏的。”

' ~# O  K# i, w: s

The feather touched his nose.

果然,这根羽毛还是碰到了切斯特的鼻子。


7 M6 Z* t5 N+ }( o9 @. K

“AH-CHOO!”

“AH—CHOO!”

1 c* K* }3 I. |# z

“ Statues don’t sneeze,”

said the birds and the  people.

“ Horses do,”said Chester.

He walked away.

“雕像可不会打喷嚏!”小鸟和人们一同说道。

“但是马会,”切斯特回答道。

然后他就走开了。


; r% Y) R8 g. R9 W8 g+ C

Chester walked by a fire house.

“Long ago horses pulled the fire engines,”

said a man.

切斯特经过一个消防站。

“在以前,消防车都是靠马拉的。”

一个男士说道。


! H4 S* I5 R" [& ]
8 v2 n3 E3 M$ Y& Z( g# I

The bells rang!

There was a fire some  place.

这时,警报声响了。

有个地方发生了火灾。


1 O; u3 Y% \* E( P( b

Down the poles came the firemen.

消防员们从铁杆上滑下来。

0 f5 H$ Q8 Q* P/ i4 g

They could not start the engine.

但是发动机却无法启动。


6 e& v# d; _6 S7 C6 D' v) u

“ What will we do? ” said the firemen.

“我们该怎么办?”消防员们说道。


8 J$ j8 W6 z' _3 T/ E
6 u/ x& H4 e  N! E: Z


4 P* f5 e, c8 C* p% r, T: l$ @0 k2 Q

“ I will get you there in time,” said  Chester.

“我会准时把你们送到目的地去。”切斯特说道。

! k8 ?2 W6 H& u3 i6 n

Down the street they went.

“Clang! Clang! Clang! ” said Chester.

他们顺着道路向前面驶去。

“叮!叮!叮!”切斯特喊道。

0 g  M# |( J3 t' P! [

. |, s4 _  v- u1 ?5 b9 `  _1 X! X

He got them there in time.

最后,他将消防员们准时拖到了目的地。

: a% a4 E" v* a) N

“ Thank you,”said the firemen.  

“ The engine is running again.

We do not need you  now.”

“非常感谢你!现在发动机又可以启动了,

我们不再需要你的帮忙了,”消防员说道。

' Q4 d! I, \: A; c' i7 ~! p
7 x2 s$ B7 ^- C6 E

Chester walked and walked.

He saw a merry-go-round.

切斯特走啊走啊走。

他看到了一个旋转木马。

4 v4 {# v$ O; }6 @3 J$ n% n6 l& ~

“ I think they need me here,”he said.

“在这里,我觉得他们会需要我的,”切斯特心想。

  g  p" t1 i( L! Z, T" Q% B4 L- O

The children ran to the horses.

孩子们跑向马匹。


9 f) ~4 f& t& G' a9 ]

One little boy got on Chester.

一个小男孩骑在了切斯特的背上。

# H; ^7 A0 y( [0 ~" o; v

Around and around they went!

The children loved the ride.

So did Chester.

他们转了一圈又一圈。

孩子们非常喜欢。

切斯特也一样。

) U5 S( f" u! l4 q/ ^! x

The ride ended.

The children got off the horses.

时间到了。

孩子们纷纷下了马。

7 C* h/ }+ e% a

“My horse was real,”said the little boy.

“我的马是真的,”小男孩说道。


7 I7 g6 P" U4 u" w% M9 z0 @

“He  was  not  real,”said  the  children.

“Merry-go-round  horses  are  never  real.”

“他是假的,旋转木马一直都是假的马,” 孩子们说道。

8 p( d: k3 O$ O  z5 v
; j/ ?5 T4 U5 ~, u

“A  real  horse  runs  

when  you  say ‘Giddyap!’ ”said  one  child.

“Let’s  say  it,”said  another  child.

另一个孩子补充到:“当你说'Giddyap!'时,

一匹真正的马会奔跑”

“那我们一起说吧,”另一个孩子说道。

( i8 m3 n& m  j* O* Y

, f* o2 p( ]7 L# l) Q

They  all  said  it  together.

“GIDDYAP!”

然后孩子们一起大声的喊到:“GIDDYAP!”


, J5 o6 z/ r8 c. H% H) |

Chester  ran.

切斯特就奔跑了起来。

9 k) G/ n2 n7 M1 G! r

He ran  and  ran  and  ran.

The  men  with  ropes  saw  him.

“Whoa!”they  said.

他一直跑啊跑啊跑。

这时,带着套马索的人们看到了切斯特。

“哇!”他们惊讶地叫到。


1 I" w0 D1 E9 Z7 }# K2 Z) g2 A; G

“Do you still want to come with us?”

said the man.

“Yes”,said the Chester.

“你依旧想跟我们一起走吗?”这个男的说。

“是的”,切斯特说道。

6 P7 Z5 A" R0 r% E$ G3 U

They  took  him  to  a  bright, clean  stable.

All  the  other  horses  were  there.

他们把他带到了一个干净明亮的马棚。

之前被带走的野马都在这里。


. S  c# C' p  e( c

“You  were  right,Chester,”said  the  horses.

“It  is  fun  here.

it  is  nice  to  be  loved  and  cared  for.”

“切斯特,你说得对,”野马们说道。

“这真是个有趣的地方,

而且被人疼爱,被人照顾是多么的幸福。”

0 P7 |' q) X2 \/ @  K; A

That  makes  sense,”said  Chester.

“Good  horse  sense.”

“有道理,”切斯特说道。

“飞一样的感觉!”

必学词汇
* w- M0 @4 g+ Q( F
  • took care of     照顾,照料

  • ropes   绳索;粗绳( rope的名词复数 )

  • looking for    寻找

  • in a hurry 匆忙

  • cow    奶牛

  • hen    母鸡

  • wagon   货车

  • come by    经过, 从旁边走

  • gallons   加仑( gallon的名词复数 )

  • sign   标志,标牌

  • a pound of    一磅

  • sugar

  • statue    雕像

  • feather 羽毛

  • in time    及时,准时

  • merry-go-round 旋转木马

  • got off    下去,下车

  • come with和……一起走

  • stable   马厩,马棚

  • makes  sense   说得通;有道理


    / C. w" l: i7 p5 h1 l& `1 N5 i1 q

- Q) z: q4 c6 o- J$ l
5 N5 K: v4 @" ~$ w2 K. u/ q1 h
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
爱贝亲子绘本馆江宁莱茵店 爱贝亲子绘本馆江宁莱茵店为0-12岁孩子引进了上万本原版绘本有声图书,让孩子选择适合的绘本,在有声的世界里从小培养终生受益的阅读兴趣!(公众号:aibei-2011;一对一微信咨询wnm1623). 群主: 爱贝亲子绘本馆江宁莱茵店
加入圈子
新手不会玩?快快看这里

推荐爱贝家长圈

家长圈精华