发表于: 2021-11-14 21:20:17

《 Chester》

小马切斯特

by  Syd Hoff悉德·霍夫


3 M3 \! l( s3 H) ?# v# V9 I

内容:


5 \3 L: R7 R8 K3 |9 c' `) ~

Chester was a wild horse.

He lived out West with other wild horses.

切斯特是一匹野马。

他和其他野马一同生活在西部。

, c/ O  _) j7 g+ f( T

“I wish someone loved me.” said Chester.

“I wish someone took care of me.”

“我希望有人爱我。”切斯特说。

“我希望有人照顾我。”

2 y. t- ^1 \! G

“You are silly.” said the other horses.

“It is fun to be wild.”

“你真傻。”其他野马说。

“当野马多有趣。”


- T0 @# \" I) C+ L4 r2 Z

One day men came with ropes.

They were looking for wild horses.

一天,人们带着套马索来了。

他们正在寻找野马。


/ d2 |5 x' g! T" G1 `

“I am glad to see you,” said Chester.

Plesed put a rope on me.”

“很高兴看到你们。”切斯特说。

“请套上我。”

; C( p1 K' j$ c; h1 ]3 l3 m6 ]# L

“That horse cannot run,” said the men.

“We do not want him.”

“这马不能跑。”人们说。

“我们不要这样的。”


" r# ~7 }2 ^( e

They took all the other horses.

They did not take Chester.

人们带走了其他所有的野马。

但是没有带走切斯特。

  b8 W( {) P5 _1 i7 n

“No one wants me either,” said a skunk.

“也没有任何人要我。”一只臭鼬说。


" d( N' ~6 F4 m# s. H

“I think I know why,” said Chester.

He left in a hurry.

“我想我知道为什么。”切斯特说。

他匆忙的离开了。


# y  x8 f9 D5 S$ H( W: m! }

Chester ran and ran. He came to a farm.

“Maybe someone here wants me,” he said.

切斯特一直跑啊跑啊。他来到了一个农场。

“也许这里有人会要我。”他说。


8 t: w4 V+ Q3 @4 b$ B

“You can’t give milk,” said a cow.

“你不能产牛奶。”母牛说。


4 C  u: w: L# E% o' ~# q( o" ^5 k( W, H2 R

“You can’t lay eggs,” said a hen.

“你不能下蛋。”母鸡说。

8 ?3 D$ y2 J& B6 v1 x" _2 A

“And  I  pull  the  wagon around  here,”

said  a  white  horse.

“我在附近拉货车,”小白马说道。


* {- i: p) e0 e# v

“ Good-by,”said  Chester.

He walked down the road.

“再见,”切斯特道别到。

然后他沿着道路往前走去。
4 l% n1 s; ?- O( ]! b4 Y3 U' P0 R9 `8 _  D- S

$ F4 \2 J$ w9 G/ k

A car came by.

“This  car has  250  horse  power,”

said  the  man  in  the  car.

一辆车经过。

坐在车里的男人对切斯特说道:

“这辆车有250马力。”


" ?0 a1 [8 B5 ?

“ I have one horse power,”said Chester.

“我有1马力,”切斯特回应道。

1 ^0 u8 p$ i- s

The car stopped at a gas station.

Chester stopped too.

随后这辆车停在了一个加油站。

切斯特也跟着停了下来。

. j" g8 B6 _. b9 U: d( x

“ I ’ll have ten gallons of gas,”said the man.

“ I ’ll have ten gallons of water,”said  Chester.

“我要加十加仑的油,”这位男士说道。

“那我要十加仑的水,”切斯特跟着说道。


- Q" i/ O1 F6 N( e4 i/ a) z

Chester saw a sign.

“ I am hungry,” he said.

这时切斯特看到了一个标牌。

嘴里说着:“我好饿啊。”4 A9 E1 e) M$ F! ]  s" v+ N8 a

$ a, ~3 W6 R! {: `7 ^! a8 @  J& p8 A

“ Oh ,dear,I did not see the first letter.

I cannot eat ‘ COATS,’ ”said Chester.

“哎呀,糟糕,我没有看到第一个字母。

我可不能吃外套啊,”切斯特说道。


  G$ H7 S/ k4 E9 s, Z& F

Chester saw a fruit store.

“ I ’ll have a pound of apples,”said a lady.

切斯特看到了一家水果店。

有一位女士正在对店员说:“我要买一磅苹果。”

' [) v& {- E& q$ |

“ I’ll have a pound too,”said  Chester.

“Can you pay for them? ”said the man.

“ No,”said  Chester.

“我也要一磅苹果,”切斯特说道。

“你付得起吗?”店员说道。

“不能…”切斯特回答道。


/ Z" X! u, G. L1 f8 z5 `% D: R' r4 D' }

“Then come back when you can pay,”

said the man.

“All  right,”said Chester.

“Your apples are good.”

“那等你有钱了再回来。”店员继续说道。

“那好吧,不过你的苹果看上真的很好吃。”

切斯特说道。


) T4 ~5 F, h+ R6 u

Chester looked in a house.

A lady was having tea.

“ How much sugar do you want? ”she said.

切斯特站在房子前,他向屋里看了看。

一位女士正在喝茶。

“你要加多少糖?”她向另一位女士问道。

; C9 M0 }, F+ ?/ |5 y$ m; |

“As much as I  can have,”said Chester.

“你就给多少我就吃多少,”切斯特回答道。

8 a5 C. @' e# A* N9 h

Chester went by a toy store.

“ I wish I had a rocking horse,”said a child.

切斯特路过一家玩具店。

一个小孩子说道:

“我多么希望我能拥有一匹摇摇马。”


6 P- [3 i' m. ?' F

“ I can be a rocking horse,”said Chester.

“ Look!”

“看,我能够成为你的摇摇马,”切斯特说道。

9 i1 P6 ]' v, E$ L$ ^$ @

“You are too big for house,”said the mother.

“你太大了,我的房子装不下你,”小孩的妈妈说道。


4 p6 R5 c( X& R0 ?& Q; F

Chester saw a statue of a horse.

“ Maybe I can be a statue,”he said.

切斯特看到了一匹马的雕像。

“或许我也可以成为一尊雕像,”切斯特自言自语到。


5 x- L# ?3 h0 `

He stood very still.

他一动也不动的站着。

- ]& x$ _4 I! R2 |9 h

All the people thought he was a statue.

人们都以为他是一尊雕像。

; l& P% E2 @2 j% w) X/ o5 L9 n

All the birds thought he was a statue.

小鸟们也以为他是一尊雕像。

8 y: _8 e: u' w6 K

Chester saw a lady with a feather in her hat.

这时,切斯特看到了一位女士向他走过来,

而她的帽子上插着一根羽毛。


  {- r0 A' {+ |7 c9 Z- ]

“ I will sneeze if that feather

touches my  nose,” said  Chester.

切斯特心想:“如果那根羽毛碰到了我的鼻子,

那我会打喷嚏的。”


  u2 c' j4 y# I' q8 S1 @& l6 B

The feather touched his nose.

果然,这根羽毛还是碰到了切斯特的鼻子。

) G) E5 [) s& F( G- \

“AH-CHOO!”

“AH—CHOO!”

$ k, ?, J& \2 L7 f9 I. s8 e

“ Statues don’t sneeze,”

said the birds and the  people.

“ Horses do,”said Chester.

He walked away.

“雕像可不会打喷嚏!”小鸟和人们一同说道。

“但是马会,”切斯特回答道。

然后他就走开了。

$ ^5 p# Q) C$ w/ i6 ^/ _

Chester walked by a fire house.

“Long ago horses pulled the fire engines,”

said a man.

切斯特经过一个消防站。

“在以前,消防车都是靠马拉的。”

一个男士说道。

( c- t; \4 I: J+ }
& M' u* P% ?% E, _1 o" V3 g' F4 z

The bells rang!

There was a fire some  place.

这时,警报声响了。

有个地方发生了火灾。


2 U: ?; {9 Q7 _- N' _/ Z% n) c

Down the poles came the firemen.

消防员们从铁杆上滑下来。


; U3 k7 t. @3 I; {, m6 c

They could not start the engine.

但是发动机却无法启动。


7 l  }; Z. l: f  D& `. J

“ What will we do? ” said the firemen.

“我们该怎么办?”消防员们说道。

; N/ V! |# a& W) \% t' c
" h/ r, X- f$ J4 o9 R6 w

4 I' J" n9 q/ [& j5 H

“ I will get you there in time,” said  Chester.

“我会准时把你们送到目的地去。”切斯特说道。

2 U0 G- W& K4 W) o. r0 R

Down the street they went.

“Clang! Clang! Clang! ” said Chester.

他们顺着道路向前面驶去。

“叮!叮!叮!”切斯特喊道。


, G" O6 L& L5 f4 T# D  n6 T3 N7 o
1 M  M0 r  g+ V1 ]7 f1 @( y. ?) e

He got them there in time.

最后,他将消防员们准时拖到了目的地。


0 h/ l! C% w1 i5 @# n5 a6 I

“ Thank you,”said the firemen.  

“ The engine is running again.

We do not need you  now.”

“非常感谢你!现在发动机又可以启动了,

我们不再需要你的帮忙了,”消防员说道。

- ]5 K1 F$ m- J9 p" o5 Y3 H  R  W

8 U( k% z3 r# a- h

Chester walked and walked.

He saw a merry-go-round.

切斯特走啊走啊走。

他看到了一个旋转木马。


7 i' K! e% B. D, u) J

“ I think they need me here,”he said.

“在这里,我觉得他们会需要我的,”切斯特心想。


) v4 \7 b; U6 Q

The children ran to the horses.

孩子们跑向马匹。

& J! J- e- f5 Y

One little boy got on Chester.

一个小男孩骑在了切斯特的背上。


: ?$ Y3 Q- E1 K$ H' x; x

Around and around they went!

The children loved the ride.

So did Chester.

他们转了一圈又一圈。

孩子们非常喜欢。

切斯特也一样。


& u' @3 v! L+ M( M. R  X

The ride ended.

The children got off the horses.

时间到了。

孩子们纷纷下了马。

- g0 U% {8 A( U' J4 u- ^

“My horse was real,”said the little boy.

“我的马是真的,”小男孩说道。


+ }% e0 ~6 Z9 C; \" ?/ |

“He  was  not  real,”said  the  children.

“Merry-go-round  horses  are  never  real.”

“他是假的,旋转木马一直都是假的马,” 孩子们说道。

& ]- V, [% O  b6 g4 U# N) ]
9 {0 \1 I) R- y

“A  real  horse  runs  

when  you  say ‘Giddyap!’ ”said  one  child.

“Let’s  say  it,”said  another  child.

另一个孩子补充到:“当你说'Giddyap!'时,

一匹真正的马会奔跑”

“那我们一起说吧,”另一个孩子说道。

% M0 `5 |! C) p- h$ P: H6 s
/ D4 d+ |& i0 C! d' e

They  all  said  it  together.

“GIDDYAP!”

然后孩子们一起大声的喊到:“GIDDYAP!”


! _* O& k, ?' S, K$ _

Chester  ran.

切斯特就奔跑了起来。

2 B( @) K* s( r8 L4 }" q

He ran  and  ran  and  ran.

The  men  with  ropes  saw  him.

“Whoa!”they  said.

他一直跑啊跑啊跑。

这时,带着套马索的人们看到了切斯特。

“哇!”他们惊讶地叫到。

- x0 v7 O& _$ N3 W0 b9 e6 u

“Do you still want to come with us?”

said the man.

“Yes”,said the Chester.

“你依旧想跟我们一起走吗?”这个男的说。

“是的”,切斯特说道。


: k0 T* i! W5 X1 E8 l# L

They  took  him  to  a  bright, clean  stable.

All  the  other  horses  were  there.

他们把他带到了一个干净明亮的马棚。

之前被带走的野马都在这里。

1 _0 f1 |( W5 ?

“You  were  right,Chester,”said  the  horses.

“It  is  fun  here.

it  is  nice  to  be  loved  and  cared  for.”

“切斯特,你说得对,”野马们说道。

“这真是个有趣的地方,

而且被人疼爱,被人照顾是多么的幸福。”

: N* Y( c% X! N

That  makes  sense,”said  Chester.

“Good  horse  sense.”

“有道理,”切斯特说道。

“飞一样的感觉!”

必学词汇
$ S+ M7 j9 l6 c+ h: B% l
  • took care of     照顾,照料

  • ropes   绳索;粗绳( rope的名词复数 )

  • looking for    寻找

  • in a hurry 匆忙

  • cow    奶牛

  • hen    母鸡

  • wagon   货车

  • come by    经过, 从旁边走

  • gallons   加仑( gallon的名词复数 )

  • sign   标志,标牌

  • a pound of    一磅

  • sugar

  • statue    雕像

  • feather 羽毛

  • in time    及时,准时

  • merry-go-round 旋转木马

  • got off    下去,下车

  • come with和……一起走

  • stable   马厩,马棚

  • makes  sense   说得通;有道理


    + l- A1 i$ E0 F+ R/ y7 ~- @, t

8 n5 c2 D' j8 i' a* l: m) a3 X( V( p# Y1 h3 @0 v
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
爱贝亲子绘本馆江宁莱茵店 爱贝亲子绘本馆江宁莱茵店为0-12岁孩子引进了上万本原版绘本有声图书,让孩子选择适合的绘本,在有声的世界里从小培养终生受益的阅读兴趣!(公众号:aibei-2011;一对一微信咨询wnm1623). 群主: 爱贝亲子绘本馆江宁莱茵店
加入圈子
新手不会玩?快快看这里

推荐爱贝家长圈

家长圈精华