廖彩杏书单经典书籍鹅妈妈双语解读:01 《Jack and Jill》
" u5 z' k0 L% A6 x4 WMother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。 / Q2 I( h9 o( F, J1 P
—— 廖彩杏
% S$ ?0 Q" @' r- W
7 c, c0 p* W" A& n$ ]9 r3 R* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露
. d# a& x& H. F; L# N2 G
: M* v6 O0 Y+ q" g; W9 \& \' M今天我们分享的童谣是《Jack and Jill》Jack and Jill went up the hill, To fetch a pail of water; Jack fell down and broke his crown, And Jill came tumbling after. 4 @ P& k3 e, d. e* f0 Z0 p
Jack 和 Jill 到山上去打一桶水; Jack 摔倒了,摔坏了他的皇冠, Jill 在后面跟着翻着跟头下来了。
+ C5 q6 {0 A: S
' A; k" V: ~6 V& r2 ^
& C9 u6 h8 P. B; ]8 X. v3 b+ d( m' M3 R: F) D3 z
词汇:
7 D; R5 Y& K' _8 m4 b1 j, V, ]8 g7 ^! `. i1 m
$ g1 A( I; `) V5 Q; k& W
jack [dʒæk] n. 杰克(男子名)
) x% ^! _0 K* s- }jill [dʒil] n. 吉尔(女子名)hill [hɪl] n.山丘;小山fetch [fetʃ] vt. 拿来、取来pail [peɪl] n. 桶crown [kraʊn] n. 王冠;头顶tumbling ['tʌmblɪŋ] n. 翻筋斗,摔跤
9 Z, _9 q- ?2 _/ t4 X3 ~2 @) h# F s6 H9 C$ K
# U& K& w6 Z6 h' j. F8 v/ g6 m; w# S' t
背景:
* V2 @/ d" X& t. C# T, a/ U/ N2 o% H+ N
# }" C( N4 d0 z( O/ L0 u* X+ K
这是一首很古老的童谣,大概可以追溯到200多年前的法国大革命时期。一般认为 Jack 暗指18世纪路易十六国王( Louis XVI ),而 Jill 则指他的王后玛丽(Marie Antoinette )。历史上,玛丽王后穷奢极欲,挥霍无度,但路易十六国王对此却一味纵容,以致于国库空虚,国内政治经济局势紧张,最终导致了大革命的爆发。路易十六国王和王后玛丽也因此最后被送上了断头台。0 g: j$ \" O# i, H1 r
R; R! D& r4 `* l! y5 F* \7 s+ f7 w. w3 j- f
在这首童谣中,"hill" 指的是 "top power"(最高权力),"water" 指 "gains from corruption"(不义之财或者好处)。3 r( F' ?- g8 q9 E
; G; h: ?# V) }( N& {不过,如今这首童谣已经没有承载那么多的历史负担,而是成为孩子们玩耍时的经典童谣。也是作为低龄小朋友性别认知启蒙的一首童谣。
: U4 e* ^3 W$ E# u0 ]# ^% W
4 R; Q! r* k2 J+ }5 ?8 ]我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|