廖彩杏书单经典书籍鹅妈妈双语解读:01 《Jack and Jill》 h$ q+ N& b3 R% u
Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。
0 L4 R$ [, B, _, a5 `—— 廖彩杏
; ]' I# [ C1 @; U) S/ M
, ? [# } n# W& m0 R' B: Q* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露
" k9 ?; H, v- v 4 L( D1 R; G5 x/ }
今天我们分享的童谣是《Jack and Jill》Jack and Jill went up the hill, To fetch a pail of water; Jack fell down and broke his crown, And Jill came tumbling after. 9 m! _' G) k; @* a% T, v l
Jack 和 Jill 到山上去打一桶水; Jack 摔倒了,摔坏了他的皇冠, Jill 在后面跟着翻着跟头下来了。
$ v {/ ~. a6 |4 [0 E- X
( N: b6 F) l# {4 _) R% M% N
; f) }& P' K3 F: h4 d' T
" }. P7 V5 \% ]9 W+ B* T$ b+ S* b/ ]词汇:
+ D4 R( C) e3 d1 d# Q; w: p4 H+ q! Q7 W( l/ _. f8 l) b
x/ l. v0 i$ A' Mjack [dʒæk] n. 杰克(男子名)
7 U0 w! |! ?% C' N9 n3 [jill [dʒil] n. 吉尔(女子名)hill [hɪl] n.山丘;小山fetch [fetʃ] vt. 拿来、取来pail [peɪl] n. 桶crown [kraʊn] n. 王冠;头顶tumbling ['tʌmblɪŋ] n. 翻筋斗,摔跤
f, c9 P: j. B3 [ O7 _" G, f% s8 _
3 ], ^/ t) R. w- L# T+ Z6 `* a$ V
8 p8 f- L5 u2 n% |: @2 ~背景:: d# c9 G: K( l4 J( D& Z
2 P2 X( s9 t/ m# z! f! r. x
- l, k7 c# ]7 p" t; h这是一首很古老的童谣,大概可以追溯到200多年前的法国大革命时期。一般认为 Jack 暗指18世纪路易十六国王( Louis XVI ),而 Jill 则指他的王后玛丽(Marie Antoinette )。历史上,玛丽王后穷奢极欲,挥霍无度,但路易十六国王对此却一味纵容,以致于国库空虚,国内政治经济局势紧张,最终导致了大革命的爆发。路易十六国王和王后玛丽也因此最后被送上了断头台。
9 I9 g2 X# w& H9 r; e- C$ }6 a
" i7 a0 i* x% ~0 ^$ A
# g \. w( u- T6 g' y6 Z& g S在这首童谣中,"hill" 指的是 "top power"(最高权力),"water" 指 "gains from corruption"(不义之财或者好处)。 |$ v: \6 U* y5 u" O
* a7 Q* N7 C. v0 J8 @0 x2 e: \4 M不过,如今这首童谣已经没有承载那么多的历史负担,而是成为孩子们玩耍时的经典童谣。也是作为低龄小朋友性别认知启蒙的一首童谣。
, t6 {2 ~( D! t# N % }; C- R, b4 v9 a$ a
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|