廖彩杏书单经典书籍鹅妈妈双语解读:01 《Jack and Jill》/ }+ |& t5 @; e( y8 \
Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。 / B$ }/ n$ r! h! E6 D
—— 廖彩杏' y* @! g, D" f8 A
/ Q; L' f' ?1 f8 o+ f* k: K* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露 ; X% ~" @, D1 ?1 s$ N8 @
3 G9 z$ i6 R3 W9 v$ I/ m今天我们分享的童谣是《Jack and Jill》Jack and Jill went up the hill, To fetch a pail of water; Jack fell down and broke his crown, And Jill came tumbling after. 9 J: g# @" D2 q. L" {) Z* C
Jack 和 Jill 到山上去打一桶水; Jack 摔倒了,摔坏了他的皇冠, Jill 在后面跟着翻着跟头下来了。 G h! L6 m, z8 X+ E# W
% `" W/ i9 z9 _ d% V
% C* Q* Z! J' X; z9 `8 a" B+ s- G: W6 l$ ~5 l
词汇:* ^! D7 E: V/ s8 @# E) Z2 b
7 O! E" t; m! w `2 e1 _& ~
+ d$ | M( h: ^: z7 Ejack [dʒæk] n. 杰克(男子名)4 A; c+ g F* {- {5 L" i$ X
jill [dʒil] n. 吉尔(女子名)hill [hɪl] n.山丘;小山fetch [fetʃ] vt. 拿来、取来pail [peɪl] n. 桶crown [kraʊn] n. 王冠;头顶tumbling ['tʌmblɪŋ] n. 翻筋斗,摔跤
0 Q a [1 u" v& ]' Y6 H1 \, I
3 I% x7 m5 @$ u
( j: ^6 F) t# L3 H$ e m- t
( P7 q1 t; D: k3 _' E6 l背景:8 [; Y7 q/ w( X+ T5 A3 Z* C' Z0 F
# l9 A1 p$ y( {/ e" _
% v% `) A/ k6 ^7 J- V2 i6 b4 K
这是一首很古老的童谣,大概可以追溯到200多年前的法国大革命时期。一般认为 Jack 暗指18世纪路易十六国王( Louis XVI ),而 Jill 则指他的王后玛丽(Marie Antoinette )。历史上,玛丽王后穷奢极欲,挥霍无度,但路易十六国王对此却一味纵容,以致于国库空虚,国内政治经济局势紧张,最终导致了大革命的爆发。路易十六国王和王后玛丽也因此最后被送上了断头台。
; j$ y8 Y- q$ v$ _" k ' x. S; F+ ]9 ?9 {; }' Z
( `( `1 M5 l3 E: f8 l在这首童谣中,"hill" 指的是 "top power"(最高权力),"water" 指 "gains from corruption"(不义之财或者好处)。
( W% s2 v$ C+ a) o$ ] ! @+ C6 r/ ], I% V* Y) D
不过,如今这首童谣已经没有承载那么多的历史负担,而是成为孩子们玩耍时的经典童谣。也是作为低龄小朋友性别认知启蒙的一首童谣。0 F& m5 m8 c" m6 P* v- B, p
, ?) \5 w, d: Q$ x8 r f+ X我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|