廖彩杏书单经典书籍鹅妈妈双语解读:01 《Jack and Jill》' P' [7 {* Z5 B+ k
Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。 5 L' ?8 Z/ K' Q/ Y9 ?
—— 廖彩杏0 R+ U- ?% Q8 Q9 u6 Y5 b+ ?" N
% b( y8 B3 z) E+ M1 d
* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露
6 P9 g0 V3 e- m! Y& B0 b
& f: A" e w+ }/ K今天我们分享的童谣是《Jack and Jill》Jack and Jill went up the hill, To fetch a pail of water; Jack fell down and broke his crown, And Jill came tumbling after.
, m# V$ n: S' m- e6 U0 ~2 A$ IJack 和 Jill 到山上去打一桶水; Jack 摔倒了,摔坏了他的皇冠, Jill 在后面跟着翻着跟头下来了。 3 j% I" A2 z& _! p x; E" a \
- J P1 I9 X3 w
* p G i$ ~. Q; X, a7 c
% A7 k, g$ b$ Y) Y2 P( i z5 ~# ?词汇:
) l& w$ R. ^9 c0 u3 N: C2 D
$ i$ f/ c E" F d# I
# P: j- Y; K3 D7 W, a4 Fjack [dʒæk] n. 杰克(男子名)
1 n) q3 l1 Z) V+ ~3 o- b( Qjill [dʒil] n. 吉尔(女子名)hill [hɪl] n.山丘;小山fetch [fetʃ] vt. 拿来、取来pail [peɪl] n. 桶crown [kraʊn] n. 王冠;头顶tumbling ['tʌmblɪŋ] n. 翻筋斗,摔跤
" ]2 v' c1 ?& A* S' G m3 y- r* ^$ }" k
% B% z3 {6 z0 X% k% r! g
2 B4 v! O: K# o7 C) M% X
背景:
: p& e/ u: S! w: M0 ]1 R. D9 B
* ^, s* k8 i* d" a: @! q! h3 v4 O0 Y: ^; G. N( V$ B
这是一首很古老的童谣,大概可以追溯到200多年前的法国大革命时期。一般认为 Jack 暗指18世纪路易十六国王( Louis XVI ),而 Jill 则指他的王后玛丽(Marie Antoinette )。历史上,玛丽王后穷奢极欲,挥霍无度,但路易十六国王对此却一味纵容,以致于国库空虚,国内政治经济局势紧张,最终导致了大革命的爆发。路易十六国王和王后玛丽也因此最后被送上了断头台。8 u5 a* w) n2 }7 X* ^" Y
" h# G7 j {* r* E1 o
- O! V3 ]' @. `, U" I
在这首童谣中,"hill" 指的是 "top power"(最高权力),"water" 指 "gains from corruption"(不义之财或者好处)。" M( H4 {! I3 y2 o' J/ h/ G r. A
# t3 ^( `) ~$ j6 f" R. c* S. x
不过,如今这首童谣已经没有承载那么多的历史负担,而是成为孩子们玩耍时的经典童谣。也是作为低龄小朋友性别认知启蒙的一首童谣。
. W* t L7 x5 V) o % {2 r! [, }3 P: I J2 O
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|