廖彩杏书单经典书籍鹅妈妈双语解读:01 《Jack and Jill》
5 ^+ F$ G+ a/ m3 ]" }Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。 , H. H" k% S+ }: ]; L! g. x
—— 廖彩杏, v: Z2 D* _# v
9 s4 @" C b% r7 _" t! N q u: J* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露 - X, V, H! K4 {6 ~) Q* O' ]& _
. I' c4 Q- Q8 z' T
今天我们分享的童谣是《Jack and Jill》Jack and Jill went up the hill, To fetch a pail of water; Jack fell down and broke his crown, And Jill came tumbling after. " F$ i; [$ h+ ~+ u6 F. u
Jack 和 Jill 到山上去打一桶水; Jack 摔倒了,摔坏了他的皇冠, Jill 在后面跟着翻着跟头下来了。 % {. o+ @ o. o' @- {
' N& |7 r+ w4 [$ F) Z% q; x; D: N
7 S2 l; f" a3 z; Q& n6 d U3 l" S8 A ?
词汇:) E" z+ j9 E2 O; w7 P( }5 @4 ]
/ c- a5 k( @) m6 d6 z; z3 ?
+ _ K' B: q- }jack [dʒæk] n. 杰克(男子名)& @/ A5 r. M, x/ y3 K' s9 I
jill [dʒil] n. 吉尔(女子名)hill [hɪl] n.山丘;小山fetch [fetʃ] vt. 拿来、取来pail [peɪl] n. 桶crown [kraʊn] n. 王冠;头顶tumbling ['tʌmblɪŋ] n. 翻筋斗,摔跤* | L' R& B+ h/ v7 c U5 J
/ g$ X$ ^ |; K7 {! s% }0 E7 c! w& k( V7 f2 Z
# m, g: m7 a+ I# v背景:
c7 W! E1 ]/ \5 J
$ H `* Z& C) S4 {: i( f# Z3 q/ h7 `# F; l8 ?4 J6 }* _' ^
这是一首很古老的童谣,大概可以追溯到200多年前的法国大革命时期。一般认为 Jack 暗指18世纪路易十六国王( Louis XVI ),而 Jill 则指他的王后玛丽(Marie Antoinette )。历史上,玛丽王后穷奢极欲,挥霍无度,但路易十六国王对此却一味纵容,以致于国库空虚,国内政治经济局势紧张,最终导致了大革命的爆发。路易十六国王和王后玛丽也因此最后被送上了断头台。' u5 s5 O" p0 A7 q
0 Q+ B. {* ^" `
6 h8 o1 u2 @! x在这首童谣中,"hill" 指的是 "top power"(最高权力),"water" 指 "gains from corruption"(不义之财或者好处)。1 J: [( D" B1 F( m& D% l
4 J9 {( |; C5 e$ C# d
不过,如今这首童谣已经没有承载那么多的历史负担,而是成为孩子们玩耍时的经典童谣。也是作为低龄小朋友性别认知启蒙的一首童谣。
9 J7 X; O9 n7 r+ h3 c4 h
[! K( N5 m: B# |- R/ q我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|