发表于: 2021-11-14 20:29:37
廖彩杏书单经典书籍鹅妈妈双语解读:04 Humpty Dumpty sat on a wall
: F, L' f6 p8 p7 B& m1 w

Mother Goose 鹅妈妈经典童谣

艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。

; q* T8 _6 P9 i3 b5 \: d

—— 廖彩杏2 a( E4 e% Q; ]! n


. S4 W" u6 q* U2 n$ y1 s

* 推荐理由:

1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画

2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材

3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力

4. 主题取材于生活,意义远高于生活

5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感

6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露

1 i; |, ~6 _) ?& _$ m1 P& b$ d


; G' C. T2 Y1 y

分享的童谣是《boys and girls come out to play》

Humpty Dumpty sat on a wall,1 n3 H  s1 |8 v9 W% q. H. J) O, f# R# `
矮胖子,坐墙头
Humpty Dumpty sat on a wall,Humpty Dumpty had a great fall.All the King's horses and all the King's men,Couldn't put Humpty together again.矮胖子,坐墙头,栽了一个大跟斗。国王呀,齐兵马,破镜难圆没办法。& E+ O  q! Q1 `5 X

《Humpty Dumpty Sat On A Wall》# x, ]9 |% E  @

《蛋头先生坐在城墙边上》) y3 @+ b8 Y8 K& k6 `7 F* R5 u

(完整版)

Humpty Dumpty sat on a wall,

蛋头先生坐在城墙边上,

Humpty Dumpty had a great fall,

蛋头先生跌了个大跟头,

All the king's horses and all the king's men,

国王所有的马儿和人民,

Couldn't put Humpty together again.

都不能帮(破了的)蛋头复原。

9 Q  `* o" P  n. m

Humpty Dumpty sat on the ground,

蛋头先生坐在地上,

Humpty Dumpty looked all around,

蛋头先生四处张望,

Gone were the chimneys and gone were the roofs,

烟囱和屋顶都消失了,

All he could see was horses and hooves.

他只看见马儿和马蹄声。


* ~) s8 _- h! Q) Y7 @, a  J
1 `2 @0 I$ L/ g8 Q! Y

Humpty Dumpty sat on a wall,

蛋头先生坐在城墙边上,

Humpty Dumpty had a great fall,

蛋头先生跌了个大跟头,

All the king's horses and all the king's men,

国王所有的马儿和人民,

Couldn't put Humpty together again.

都不能帮(破了的)蛋头复原。

2 S  ?, C6 L! ~" h3 S# [

Humpty Dumpty sat on the ground,

蛋头先生坐在地上,

Humpty Dumpty looked all around,

蛋头先生四处张望,

Gone were the chimneys and gone were the roofs,

烟囱和屋顶都消失了,

All he could see was horses and hooves.

他只看见马儿和马蹄声。


6 G$ o! i8 s  x# n8 m

Humpty Dumpty sat on a wall,

蛋头先生坐在城墙边上,

Humpty Dumpty had a great fall,

蛋头先生跌了个大跟头,

All the king's horses and all the king's men,

国王所有的马儿和人民,

Couldn't put Humpty together again.

都不能帮(破了的)蛋头复原。


1 F8 }4 b9 F& h* u7 Z7 e

Humpty Dumpty sat on the ground,

蛋头先生坐在地上,

Humpty Dumpty looked all around,

蛋头先生四处张望,

Gone were the chimneys and gone were the roofs,

烟囱和屋顶都消失了,

All he could see was horses and hooves.

他只看见马儿和马蹄声。

+ }7 m1 D% ^# h* {# `8 n- Z

Humpty Dumpty counted to ten,

蛋头先生数到10,

Humpty Dumpty took out a pen...

蛋头先生拿出一支笔,

one,two,three,four,five,six,seven,eight,nine,ten

1,2,3,4,5,6,7,8,9,10

All the king's horses and all the king's men,

国王所有的马儿和人民,

Were happy that Humpty's together again.

我们很高兴,蛋头先生又在一起了。


& ?; u: t0 K- i1 q3 W
9 f! Q3 m# U: c) q' @4 _

词汇:
. `& f0 i0 C; [* S* k& v

( z- t5 H# W2 I( f
Humpty Dumpty  [ˋhʌmptiˋdʌmpti]   矮胖子sat   [sæt]    (sit的过去式) 坐wall   [wɔ:l] n. 墙壁,城墙fall   [fɔ:l] n. 落下,跌倒horses  [ˋhɔ:siz] n. 马,horse 的名词复数men   [men] n. 士兵,man 的名词复数couldn't   [ˋkudnt] = could nottogether   [təˋgeeə] ad. 一起put together 组合,拼装起来

again  [əˋgen] ad. 再,再一次


6 o+ |* _. w. a2 P5 H4 j

背景:9 c4 G* `' z9 x& v

- |# u" n- a8 d+ @' e
这首童谣的起源众说纷纭。在18世纪的英文俚语中,把又矮又胖的人叫做 humpty dumpty。一般认为 Humpty Dumpty 是一个谜语,谜底是蛋。因为谜底众所周知,在各种插画里 Humpty Dumpty 总是以一个拟人化的鸡蛋的形象出场,于是Humpty Dumpty 被称为矮胖子,或者蛋头先生。还有一种说法是 Humpty Dumpty 是影射英格兰国王理查三世,传说中他跛脚驼背,在波斯沃之役中战死沙场(had a great fall)。


( U& C! G# M2 J0 a7 Y$ N
( |# U& ^8 v0 w' Z7 Q
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
爱贝亲子绘本馆江宁莱茵店 爱贝亲子绘本馆江宁莱茵店为0-12岁孩子引进了上万本原版绘本有声图书,让孩子选择适合的绘本,在有声的世界里从小培养终生受益的阅读兴趣!(公众号:aibei-2011;一对一微信咨询wnm1623). 群主: 爱贝亲子绘本馆江宁莱茵店
加入圈子
新手不会玩?快快看这里

推荐爱贝家长圈

家长圈精华