廖彩杏书单经典书籍鹅妈妈双语解读:鹅妈妈 06 Baa baa black sheep/ M% k2 A0 {' G% i. i) o$ q
Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。 $ Y6 ~2 ^/ t) z8 ~
—— 廖彩杏
& D2 q8 X9 h% R1 U5 [ 2 t; l* U! F1 {. u6 @. y
* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露 3 c; @# Q3 _: Y+ E2 l0 ~
% p, ~) Y8 U1 A% i5 M: o今天我们分享的童谣是《Baa baa black sheep》
! @$ N) ~, v2 F0 |4 v
; Y* m' q9 u9 `/ M$ k! z: _Baa baa black sheep 咩咩,黑色的羊 Have you any wool? 你有羊毛吗? Yes, sir! Yes, sir! 有的先生,有的先生 Three bags full 满满的三袋 & _3 {6 F7 K* L7 Q( v
One for my master 一袋给我的主人 And one for my dame 一袋给夫人 And one for the little boy 一袋给那个小男孩 Who lives down the lane 他住在小巷里
0 w% {7 H) N1 `* L
5 A0 v. K" U' S1 k6 } $ E& t, m- o6 g) E% p+ e
" r8 z& a; `) A2 g$ U6 d) y4 t& D2 n, y9 O/ w" N
词汇: 9 z/ S/ ~+ V( t" g3 ^
1. baa /ba:/ 咩咩(羊叫声)" x, V2 R. ^ y
2. black / blæk/ 黑色的 bag /bæg/ 包,袋
' `6 A5 h& ?. W, E 3. sheep /ʃi:p/ 绵羊 three /θri:/ 三2 d( Z" b& _& z, S
4. any /’eni/ 一些
" O* @% e- y- d6 p0 [4 L, C2 i 5. wool /wul/ 羊毛 full /ful/ 满的* r/ {" V- \; Z2 M9 B& w2 \% i
6. master /’ma:stə/英 /ˈmæstə/美 主人) L6 d& w3 i6 V# G
7. dame /deim/ 女主人 lane /lein/ 巷子
; P! G1 E# L+ z j4 ~2 b, W 8. little /’litl/ 小的 live /liv/ 住在 lives的s发/z/ 9. for在这里读弱读音/fə/( X9 X# O9 Q0 u: Z' c" ~* a- `
3 Q0 p3 Y+ \3 }! W) {" H/ |$ }另外,! \) ?+ N. |# Y8 J
+ g' d3 n5 P5 R. ?% a6 R英文中“black sheep”——败家子,有辱门楣的人,很有可能是转变与18世纪的一句谚语: "There is a black sheep in every flock" 意思是每群白羊中必有一只黑色的。因为那时黑绵羊的毛不容易染色,所以黑绵羊的价钱也比不上白羊的,当然就更不希望群中有一只黑色的了。而且,黑色在欧洲更是寓意魔鬼与不幸的颜色。所以“black sheep”也有“害群之马”的意思。
- V3 O/ O2 J: Q* |! o1 T9 [2 z# ~, G( O; G. U
# s& x& v9 @$ I" p( A
背景:
5 g8 _& d6 B) S% n
( |7 `( b X! D3 G8 v5 a+ O& J在中世纪到19世纪工业革命之前,羊毛产业是英国重要的收入来源。所以在大约13世纪的时候,这一首童谣就已经诞生了。它除了起到推广羊毛产业的作用,还暗暗地在指责羊毛工们可怜的收入。
" H$ R# P2 _0 }) I" D5 M英格兰的羊毛驰名全欧洲,所以出口量非常的大,国王爱德华一世看到了这里面的财源,开始征收“羊毛出口税”。因此工人们辛苦养殖绵羊,羊毛剪下来后,一份要交税给国家,一份要交给教会,最后自己辛苦劳动就只得到了三分之一。 ; p+ g; U! v+ z
这首童谣也算是唱出了养羊人们的疾苦。
. c) K2 ]8 `6 S8 Q6 m
7 G# \ |% e6 j我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|