廖彩杏书单经典书籍鹅妈妈双语解读:鹅妈妈 06 Baa baa black sheep( ~$ \) @$ t/ R) l Q& i
Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。
$ C0 E R* x5 @& i3 c/ Z* F—— 廖彩杏9 W. ?% E5 v+ {
+ i9 w c& j( ]1 {: \# |* A2 E
* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露 $ P5 i5 j( I. K$ S$ e
- P" ?' r! G5 [: V/ u今天我们分享的童谣是《Baa baa black sheep》
& F; H% B, f' k9 f. g; x* P- X, h6 p w# u
Baa baa black sheep 咩咩,黑色的羊 Have you any wool? 你有羊毛吗? Yes, sir! Yes, sir! 有的先生,有的先生 Three bags full 满满的三袋 ) |& [1 v% [, H4 S( \
One for my master 一袋给我的主人 And one for my dame 一袋给夫人 And one for the little boy 一袋给那个小男孩 Who lives down the lane 他住在小巷里
" ?' y1 S9 ]0 d% s. \5 C L " _% p5 r+ Y" Q7 A
9 c7 }) q( a2 k6 [
9 `9 J, s& J; G3 {/ J
' V# v3 t& k9 J1 W1 @ k
词汇:
/ q3 {2 X6 C5 }2 k4 M1. baa /ba:/ 咩咩(羊叫声)
`" f4 _9 H6 o: Z( G 2. black / blæk/ 黑色的 bag /bæg/ 包,袋
+ ?$ X% `$ w( \ 3. sheep /ʃi:p/ 绵羊 three /θri:/ 三
n: Q% ~% l0 |& ^8 g 4. any /’eni/ 一些
) J4 D" K9 g+ l$ q 5. wool /wul/ 羊毛 full /ful/ 满的
' _0 C7 T; x5 d$ S% n5 \ 6. master /’ma:stə/英 /ˈmæstə/美 主人' C& \5 Q$ @) s0 v$ G
7. dame /deim/ 女主人 lane /lein/ 巷子, {! l. u9 i4 i" R. N+ ~
8. little /’litl/ 小的 live /liv/ 住在 lives的s发/z/ 9. for在这里读弱读音/fə/
8 ^ {* k2 A2 }; m+ W* X ( j& b4 T- e4 {5 c. E
另外,
* x' R) [1 C. q" b, V
/ ~ l( y% h" J3 ^4 u英文中“black sheep”——败家子,有辱门楣的人,很有可能是转变与18世纪的一句谚语: "There is a black sheep in every flock" 意思是每群白羊中必有一只黑色的。因为那时黑绵羊的毛不容易染色,所以黑绵羊的价钱也比不上白羊的,当然就更不希望群中有一只黑色的了。而且,黑色在欧洲更是寓意魔鬼与不幸的颜色。所以“black sheep”也有“害群之马”的意思。! `# ?, t: _0 V# m h0 W' t
9 [& s8 o# A o# F! r- R: P
& W6 o( l8 L y; D8 x! ?* D& J
背景:9 S# N5 g( q7 H& A
9 a% G+ H- S$ I" K7 @* L, a
在中世纪到19世纪工业革命之前,羊毛产业是英国重要的收入来源。所以在大约13世纪的时候,这一首童谣就已经诞生了。它除了起到推广羊毛产业的作用,还暗暗地在指责羊毛工们可怜的收入。 ' \# T+ O! M" o
英格兰的羊毛驰名全欧洲,所以出口量非常的大,国王爱德华一世看到了这里面的财源,开始征收“羊毛出口税”。因此工人们辛苦养殖绵羊,羊毛剪下来后,一份要交税给国家,一份要交给教会,最后自己辛苦劳动就只得到了三分之一。
+ e" k4 I8 P/ x& g1 U% W5 D这首童谣也算是唱出了养羊人们的疾苦。
& [- F; A. E/ W( t9 | % h5 h+ z- d" [; ]2 C" \6 j* x
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|