廖彩杏书单经典书籍鹅妈妈双语解读:鹅妈妈 06 Baa baa black sheep; F& C( U' F) q
Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。 ! e: E0 E& A _; z, y8 {' m
—— 廖彩杏- [) V* O# Y4 S# o: {, F% K }
5 _+ X; A# ?, t+ W; c
* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露
: T# A1 d. ^8 k" u/ l & l1 d$ p: s8 `" v) q6 e
今天我们分享的童谣是《Baa baa black sheep》
6 X* ] j5 q8 a* P8 \3 P& \0 T2 B6 D% Y
Baa baa black sheep 咩咩,黑色的羊 Have you any wool? 你有羊毛吗? Yes, sir! Yes, sir! 有的先生,有的先生 Three bags full 满满的三袋 ) _' x) X( q1 c R2 V8 t. _
One for my master 一袋给我的主人 And one for my dame 一袋给夫人 And one for the little boy 一袋给那个小男孩 Who lives down the lane 他住在小巷里
( o/ p, t, }& p" y6 r
. [# `* @ @% i0 l9 ~9 G
* G- a8 X9 ?4 ~9 I2 ?" q
- B$ m% T' X4 h# k. n5 P
6 ?) a3 x7 \; n. o% g8 V, ~1 d词汇: + B7 S t }' W- w n4 v2 X
1. baa /ba:/ 咩咩(羊叫声)8 r, _ [3 d. u. o" E& L5 V) U* L! v
2. black / blæk/ 黑色的 bag /bæg/ 包,袋1 D! Y% P* `: t3 {
3. sheep /ʃi:p/ 绵羊 three /θri:/ 三1 g" E" E$ q0 A. o
4. any /’eni/ 一些
( \( E6 N% F9 p8 V7 L 5. wool /wul/ 羊毛 full /ful/ 满的
! h u) b* t, V0 N 6. master /’ma:stə/英 /ˈmæstə/美 主人
* [* t2 ?" r7 e: ?) ] 7. dame /deim/ 女主人 lane /lein/ 巷子/ Y( C Z/ s: H# q2 o
8. little /’litl/ 小的 live /liv/ 住在 lives的s发/z/ 9. for在这里读弱读音/fə/8 v, n) c% v4 i. k
9 j0 A4 J6 T' g( V0 m
另外,5 t4 S1 R- F: ^& F8 M
0 Y) e, X1 S/ Z
英文中“black sheep”——败家子,有辱门楣的人,很有可能是转变与18世纪的一句谚语: "There is a black sheep in every flock" 意思是每群白羊中必有一只黑色的。因为那时黑绵羊的毛不容易染色,所以黑绵羊的价钱也比不上白羊的,当然就更不希望群中有一只黑色的了。而且,黑色在欧洲更是寓意魔鬼与不幸的颜色。所以“black sheep”也有“害群之马”的意思。3 B" b$ v$ G# f- ?" `6 W
" K1 l4 ? X3 h# F! w( z
, q% d2 z: G! j2 {- {6 B
背景:$ i. D& }& Y; K9 W, N
/ U' N& E6 I2 g T/ z% p在中世纪到19世纪工业革命之前,羊毛产业是英国重要的收入来源。所以在大约13世纪的时候,这一首童谣就已经诞生了。它除了起到推广羊毛产业的作用,还暗暗地在指责羊毛工们可怜的收入。
* @$ p% Y& d b7 U/ }) ]& D" [英格兰的羊毛驰名全欧洲,所以出口量非常的大,国王爱德华一世看到了这里面的财源,开始征收“羊毛出口税”。因此工人们辛苦养殖绵羊,羊毛剪下来后,一份要交税给国家,一份要交给教会,最后自己辛苦劳动就只得到了三分之一。
$ ~' Z) R) h* q" u- m! I这首童谣也算是唱出了养羊人们的疾苦。, N K" W) n& O% A
3 E) g% D& ?% \% z5 @我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|