廖彩杏书单经典书籍鹅妈妈双语解读:鹅妈妈 07 Cackle,cackle,Mother Goose
8 j2 m& _( J; ?# g" y2 n- ]* V$ \Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。 ; p7 O* m' i8 ~4 A' }! f& J0 W' U& q
—— 廖彩杏, j, {' m7 Z: ?6 ~
& ~; t/ f4 \) S* }9 D$ H7 O; q( b/ L
* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露
# c+ f) P1 e! E- W6 W / U% I) e! W+ p
今天我们分享的童谣是《Cackle,cackle,Mother Goose》
2 H4 b4 D$ m/ g) V8 r7 a d5 X
4 S2 q# \8 \4 s$ Z7 Y1 W9 GCackle, cackle, Mother Goose, Have you any feathers loose? Truly have I, pretty fellow, Quite enough to fill a pillow.
) ]1 ?' w) C) Q% a( z0 n1 {, T5 f 咯咯,咯咯,鹅妈妈, 你可有要掉落的羽毛? 的确有,可爱的朋友, 做个枕头足够用! - E4 ~& z$ M! M/ L9 ^( K1 R4 f
词汇:
6 f4 [! g4 t7 ~7 Q7 h1. cackle ['kækl] vi. 咯咯叫,喋喋不休 2. goose [guːs] n. 鹅 3. feather ['feeə] n. 羽毛 4. loose [luːs] adj. 宽松的,不牢固的 5. truly ['truːlɪ] adv. 真实地,不假 6. fellow ['feləʊ] n. 家伙,朋友 7. enough [ɪ'nʌf] adj. 充足的 8. pillow ['pɪləʊ] n. 枕头
# f$ Y- a, @3 k- ?) U# I
背景:! K! {* X" |& }" M* F# f
' h1 y+ `2 j) I" z% Y 《Cackle,cackle,Mother Goose》可以算是《鹅妈妈童谣》的主题曲了。在老版的鹅妈妈童谣中,“鹅妈妈” 的形象被描绘成一个骑着鹅的丑丑的老婆婆,或者说是一个女巫,而且是一个爱讲童谣的女巫。我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|