廖彩杏书单经典书籍鹅妈妈双语解读:09 To Market, to market, to buy a fat pig) `7 n. b! t4 b
Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。
4 Z% P& K, V' @% S- U—— 廖彩杏, @4 S" j& U) {) ] A+ t+ N
- n1 O' [6 z' A6 p5 ]* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露 ( a8 {4 A* V7 a) L; m
今天我们分享的童谣是《To Market, to market, to buy a fat pig》
- j% |: \2 |# o) m音频链接:https://pan.baidu.com/s/1hZYmumnAk_d-iuGw2xl1iQ 提取码:ilzv& a" G* L+ s, h
To market, to market, to buy a fat pig 去市场,去市场,去买一头大肥猪 Home again, home again, jiggety-jig 回家啦,回家啦,蹦蹦跳跳的回家啦 To market, to market, to buy a fat hog 去市场,去市场,去买一头大肥猪 Home again, home again, jiggety-jog3 v* _6 z- l5 V& v$ N( r' V) s" C
回家啦,回家啦,蹦蹦跳跳的回家啦 词汇: market[' mɑ:kit ]市场 pig [piɡ] 猪' o: o* m' [* p7 M0 `
hog [hɔɡ] 尤其指阉割过的公猪" u7 a2 H- J$ S8 r" l
jig [dʒiɡ] 是跳动,跳吉格舞的意思.
n1 s/ ~ j4 b% Z9 K& {+ D- y, xjiggety是抖动的,起压韵和增加效果的作用.
8 ]+ M% E: S+ l7 V# c& j# n/ t! e* s" u( g/ o, e3 F6 ~0 T0 R1 K
* J4 O/ }8 V# q& P J' _- P
背景:
+ j1 Y) W5 ~9 i
# x- O& N. x. M这首童谣是一首很古老的儿歌,它最早可以追溯到1598年。童谣中的 “Home again, home again, jiggety-jig.” 在很多的电影和美剧里都成为一句台词出现过,它已经成为一种文化。所以我们今天不仅学的是一首童谣,也是在学习一种文化。0 x. C; ~2 F M
8 ~2 U8 T4 L; v6 D$ M$ f. a7 T
这首童谣描写的是旧时乡镇赶集的情景:人们约定在每月固定的某一天在某个地方摆摊,而那一天会是非常热闹的一天,买东西卖东西的人都会赶到。那个时候猪是非常值钱的,所以买一头猪回家象征着人们经过劳动获得了不错的收入。人们满心欢喜地采购,之后又满心欢喜地回家。如今我们的生活中,传统的赶集比较少见了。但我们可以带着宝宝去菜市场或者超市进行采购,让他们体验一下购物的情景。但千让别忘记要一边购物一边唱起这首童谣进行互动哟!5 S# v6 S8 k- x0 m2 O4 m/ J ^
7 }# M4 v2 L0 G5 p" B/ D1 m
+ I& X0 z3 e) L: ]: Q1 L% \
; Q7 Z) s) S" e8 w4 E* y# e i# D& ?# G; A
/ Z ~ h- G1 N$ M
" ?+ w: {9 U6 b7 S我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|