廖彩杏书单经典书籍鹅妈妈双语解读:09 To Market, to market, to buy a fat pig
2 `! J/ @ h0 Q3 P4 U' b, cMother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。 1 P$ c+ e7 w% w i$ |
—— 廖彩杏
; S! ]8 |3 A4 _- E3 U
# g8 l+ m$ o! j% r) s* w* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露 6 t/ M' T( e$ W9 H" L
今天我们分享的童谣是《To Market, to market, to buy a fat pig》
( z& d3 t1 b3 i+ z6 ~3 U" ~音频链接:https://pan.baidu.com/s/1hZYmumnAk_d-iuGw2xl1iQ 提取码:ilzv- l7 W. ]9 e( G7 N7 f! X0 v5 {
To market, to market, to buy a fat pig 去市场,去市场,去买一头大肥猪 Home again, home again, jiggety-jig 回家啦,回家啦,蹦蹦跳跳的回家啦 To market, to market, to buy a fat hog 去市场,去市场,去买一头大肥猪 Home again, home again, jiggety-jog% v7 a" W. _5 C2 T! d
回家啦,回家啦,蹦蹦跳跳的回家啦 词汇: market[' mɑ:kit ]市场 pig [piɡ] 猪6 u( Q. Y: T5 M& n/ _5 b& x
hog [hɔɡ] 尤其指阉割过的公猪
( ^. y7 g# D! ~( Gjig [dʒiɡ] 是跳动,跳吉格舞的意思.
- N0 G! F* l' `: Wjiggety是抖动的,起压韵和增加效果的作用. 5 D" q& j' W2 U z8 h
* ~! [" V9 I _5 C2 H9 S5 t; `9 I
( @& Z% s( J3 I! q$ Q6 K
背景:/ t3 ]" r" t3 P# l$ r8 j* H
2 L' q5 l9 J5 Z8 @$ ~3 n3 ^* ]这首童谣是一首很古老的儿歌,它最早可以追溯到1598年。童谣中的 “Home again, home again, jiggety-jig.” 在很多的电影和美剧里都成为一句台词出现过,它已经成为一种文化。所以我们今天不仅学的是一首童谣,也是在学习一种文化。
l6 f7 s6 q4 }! z7 L4 i# L* l
+ H$ [5 V4 U W! J. v4 d* j这首童谣描写的是旧时乡镇赶集的情景:人们约定在每月固定的某一天在某个地方摆摊,而那一天会是非常热闹的一天,买东西卖东西的人都会赶到。那个时候猪是非常值钱的,所以买一头猪回家象征着人们经过劳动获得了不错的收入。人们满心欢喜地采购,之后又满心欢喜地回家。如今我们的生活中,传统的赶集比较少见了。但我们可以带着宝宝去菜市场或者超市进行采购,让他们体验一下购物的情景。但千让别忘记要一边购物一边唱起这首童谣进行互动哟!
& S! F% }5 L* K4 ~
( j9 t. }( D1 d4 L& ?' o2 ?- l$ f t6 c" \
6 F9 C4 t7 s8 T
" C: N% d! U8 C, g1 N" O' ?) }
; W" \3 Z4 Y( z
: f3 ^: x5 G7 w
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|