Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。 q0 k! M4 e4 x5 q6 M0 O: R2 R
—— 廖彩杏
, r! W1 z! O. r9 W' o
+ i. R0 Z1 U9 l2 q# F* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露
& W, K* N$ m/ f7 I K% o0 v0 e 今天我们分享的童谣是《Ride a cockhorse》8 p4 G' i4 E! x1 G9 b% Z
4 N9 c8 j7 \( T. Q3 ERide a cock-horse to Banbury Cross To see a fine lady on(upon) a white horse; Rings on her fingers and bells on her toes, She shall have music wherever she goes.
" @9 D/ b$ H6 I5 P2 A9 M. @骑着一只小木马去班伯里十字路口, 看见一位美丽的夫人骑着一匹白马, 她手指上戴着戒指脚上系着铃铛. 她到哪儿音乐就会到哪儿.6 m; O8 V+ x9 R' T
5 E8 w+ A! L' n) m( j5 s* Q* h V# a+ o! {0 m2 g4 _! s
$ O/ o$ Q4 R1 G! I, E4 z" |4 I1 ]# v% g
词汇:
# A. E$ Z! m' v7 A. Q2 W8 @! [, U$ I6 M9 Q5 M' r4 q
# I$ ~# X4 T6 k0 a: E" u% a( u4 O5 H
1. cockhorse ['kɔk'hɔ:s] 指一匹烈性马,也可以指一匹未经阉割的公马。在16世纪中期,它指玩具木马或成人的膝盖。
4 t6 q7 }% R& _7 T+ Q" z& k
6 e4 s7 u3 k/ i) u# ]0 bHobby horse(hobby-horse,cock horse, stick horse)是儿童玩具马,在没有汽车之前特别流行。孩子们骑在用直木棍制成的玩具马上面,玩具带有一个马头(木制或填充织物),有的在木棍底部会有一个小车轮。
9 |5 v# R' |( z# l/ t c , D8 ?+ O, j ~; D
% q$ g1 D! S" o
( s. R" J8 h, C+ ?( J U9 @2. Banbury Cross ['bænbəri] [ krɔ:s ]
班伯里(Banbury):英格兰牛津郡查韦尔(Charwell)区城镇. 班伯里大十字架(Banbury Cross),其来源为著名童谣“骑上公鸡白马前往班伯里大十字架”, 如今的十字架是原物的复制品 。
% |# U9 D2 w2 k6 m( v1 y 3 p* D, A* P# P$ |# B! p: z
- a, L& y, p4 _9 f- o* ?& M/ s1 f4 k
1 ?* h. ~3 u- g* y' M
, e! I1 `0 V9 r4 \+ C# R* n5 s; g背景:
- \4 u8 x9 t$ |9 X. | ! |2 y# G$ l; ~6 I
这首童谣与英国的小镇BANBURY有关,我们可以在那里找到童谣的痕迹。高贵女子 fine lady 可能和伊丽莎白女王、高迪瓦夫人(贵妇)、西莉亚·费因斯(英国旅行家Celia Fiennes,歌词应为“'To see a Fiennes lady”)有关,但目前没有确凿的证据。2005年4月,英国安妮公主为童谣主角(一位坐在白马上的女士)的巨大青铜雕像揭幕,它就矗立在离现在的班伯里十字架几米外的地方。' [+ ~" i! [6 Y. i& |* N
1 P% B7 u9 m. O. p+ b7 ]6 P# T+ p/ R' h6 Y9 I9 P
# {% C( F' ]* P- Y
在20世纪以前,这首童谣非常受欢迎,时任英国首相威廉·尤尔特·格莱斯顿每天都唱给他的孩子们听“rides on his foot, slung over his knee”。
, }+ R. s* H% B m3 r5 t
/ C: r/ q: s% L: s ?7 s& a英国老牌摇滚乐队The Who乐队主唱Roger Daltrey(罗杰·道雷)的个人专辑Ride a Rock Horse的封面将歌手化成白色的半人马。
% p1 m b. k# t; ], b1970年《五支歌》(Five Easy Pieces)电影里第15分30秒,演员们有唱这首童谣。
1 z% b6 e2 m7 I- e& D 2011年电影《匿名者》(Anonymous)里,女王伊丽莎白一世在自己的房间里唱了这首歌。2 b7 f+ l. l7 }& i7 w/ L
" d$ ~3 H4 F9 O+ m8 M
U4 b5 ^+ p$ d7 H* ]# W8 n2 h" ] U! G) p& H5 Y N/ ~
英国的班伯里曾有很多的十字架,1600年7月26日被清教徒全部破坏。之后班伯里超过250年内没有一个十字架,直到1859年为庆祝维多利亚女王的长公主结婚,在小镇中心建成我们现在看到的班伯里十字架。这个字架是由石头制成的,尖塔状哥特式的纪念碑。1914年,维多丽亚女王、爱德华七世、乔治五世的雕像被加进去以庆祝乔治五世的加冕典礼。该十字架有16米高,最上面是一个镀金的十字架。
7 c2 c- G2 z4 B2 \2 P0 a' C I
/ j$ Z. b1 T: r
& I U2 _- R) C; }
/ ^- k6 @3 t& {8 l% }0 D$ `宗教改革前英国有十字架的小镇都是基督教的朝圣地。童谣里面的BANBURY CROSS可能指的是1600年被清教徒破坏的某一座十字架,现存的BANBURY CROSS已成为当地的名胜古迹。
1 C, k7 K7 ]/ n9 b4 V. c- u) q2 ^
* }3 b( v) w2 E( Z2 m
. c& b# R1 ]. x8 ^8 D0 O- X
" v- u- D6 u6 D- O. k0 y) y我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|