Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。 ! z6 r8 y8 r6 O1 @7 o
—— 廖彩杏. g( [! Z4 P3 F& Q" y# [$ s
8 Q, b. m0 |- P" d* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露4 I x7 |9 ]0 x1 U
+ B/ {3 n- z1 r2 Q: {
7 L0 ]) X" N* L: N8 k
今天我们分享的童谣是《Sing A Song Of Six Pence》 音频链接:https://pan.baidu.com/s/1nVkFSD9xjA-TTekbUYqIMA 提取码:y0cq
, u5 n& m* W/ O5 j+ _: U
Sing a song of sixpence, 唱着六便士的歌, A pocket full of rye. 口袋装满麦子。 Four and twenty blackbirds, 二十四只黑鸫, Baked in a pie. 被藏在烤好的派里面。 When the pie was opened, 当派被切开, The birds began to sing. 鸟儿一齐鸣唱。 Wasn't that a dainty dish, 难道这不是一个美味的佳肴, To set before the King? 献给我们的国王?" r6 U, w% U' C m) B
+ a. M$ y' J0 @& n
: ^7 y& Q9 d! r
+ d p' i& k6 e# ]" U9 t![]()
; i8 ~" a4 A3 [4 G" f2 x0 {- r8 B# a4 S/ N' c; X1 B
词汇:
8 V1 J1 M0 {4 b# ~/ z" opence [pens] :便士rye [raɪ] :黑麦bake [beɪk] :烤,烘焙pie [paɪ] :馅饼,派sing [sɪŋ] :歌唱,(鸟) 鸣dainty [ˈdeɪnti] :美味,精致的king [kɪŋ] :国王
8 L, j; P7 i& Z: b6 n' ^8 l, o# r; P4 T
. n2 `9 _5 c' j% y0 }背景:
5 d9 S# k9 Z5 Z5 E * t" i# X- \" A% ]+ s
六便士之歌是在英国家喻户晓的小歌谣,大概起源来18世纪。在《路德民谣索引》中编号13191。这首童谣据说是描写亨利八世的,他非常残暴,有6位妻子并处决了2位。据说亨利八世的爸爸给他积累了很多财富。所以在那时,他过着非常奢侈的生活。国王拥有了太多东西,而觉得生活乏味,希望寻找新奇的事物,厨师们想尽各种办法取悦新国王。这种馅饼打开里面有活的鸟儿飞出来唱歌的菜肴,就是为了取悦国王而想出的办法。 9 K) x1 u/ ~5 [4 U( N1 @7 m6 @3 k
! f' C' o# B' u6 C4 ]
! H' c, T9 ^4 y' S# w+ z+ n4 B$ V% z0 w
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|