Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。 ; L% ]$ ~: m! x) e$ t) C
—— 廖彩杏 {' y5 t' ?; l* }6 T: r0 w
5 a) Z i7 F& m7 B( ^5 k* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露& D0 A: |& b9 x0 z7 n2 {
( n7 }, i& @" U
/ J- P2 U3 j4 w+ w
今天我们分享的童谣是《Sing A Song Of Six Pence》 音频链接:https://pan.baidu.com/s/1nVkFSD9xjA-TTekbUYqIMA 提取码:y0cq " n8 x+ x: \" h/ C* W% Y, }
Sing a song of sixpence, 唱着六便士的歌, A pocket full of rye. 口袋装满麦子。 Four and twenty blackbirds, 二十四只黑鸫, Baked in a pie. 被藏在烤好的派里面。 When the pie was opened, 当派被切开, The birds began to sing. 鸟儿一齐鸣唱。 Wasn't that a dainty dish, 难道这不是一个美味的佳肴, To set before the King? 献给我们的国王?
/ ]" J. ^& T6 L6 L
+ e1 w( i; ?4 ^; X8 D5 l8 ?) Q7 b2 m5 N B& Q! r
% e/ h6 d, O3 {+ K5 H6 M![]()
' R2 e5 l% f+ S& M4 u9 F: b5 b
2 _4 l" N" t; B4 e2 j% [) Z3 K词汇: 1 ]9 ^4 w( H5 `# n: e5 ?, c C
pence [pens] :便士rye [raɪ] :黑麦bake [beɪk] :烤,烘焙pie [paɪ] :馅饼,派sing [sɪŋ] :歌唱,(鸟) 鸣dainty [ˈdeɪnti] :美味,精致的king [kɪŋ] :国王
% @' o' R0 ^# b6 z
4 V: T( U9 l. S( y% W# `4 ?
* K$ t* o0 X/ I; e% F6 h背景:
) N* l" t) r: P! U. s
. I5 x6 i. D6 }6 }六便士之歌是在英国家喻户晓的小歌谣,大概起源来18世纪。在《路德民谣索引》中编号13191。这首童谣据说是描写亨利八世的,他非常残暴,有6位妻子并处决了2位。据说亨利八世的爸爸给他积累了很多财富。所以在那时,他过着非常奢侈的生活。国王拥有了太多东西,而觉得生活乏味,希望寻找新奇的事物,厨师们想尽各种办法取悦新国王。这种馅饼打开里面有活的鸟儿飞出来唱歌的菜肴,就是为了取悦国王而想出的办法。
6 b) G3 L8 x+ ~. m5 n9 K, G8 h l" w2 U
7 y4 V9 U2 G: k4 C, m* F
% H4 v$ ^( S4 l8 ~% N1 j我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|