Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。
/ n2 i0 e0 k! ~- G) ]—— 廖彩杏
( I/ S1 w( T& e) a3 q/ I! h . K m1 ]6 C4 z/ ?- A3 _! x
* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露+ W6 B5 E+ L. v7 e8 I/ J% B9 C
# ?* _3 t$ D+ q) m
! Y$ @. K7 n- h) b W
今天我们分享的童谣是《Smiling Girls rosy boys》3 x j# c: O' p/ P. O
7 d) F- C; |* N+ x% u
这首童谣,描述的是贩卖者(小贩)在大街小巷贩卖的情景。回忆以前全世界的街巷都有走街贩卖的身影,但时至如今渐渐的少见了。"明星"的小贩们叫卖声有着不同的韵律——各地方的方言的不同有着不同的特点。这童谣中的叫卖词就像音乐一样美妙动听,句句朗朗上口。小朋友听了马上会被这押韵的美声吸引,而且会跟上声音的节奏。
4 V" @$ X8 X8 r" E3 u 4 d6 B6 `* [% k
Smiling girls, rosy boys, Come and buy my little toys: Monkeys made of gingerbread And sugar horses painted red. 微笑的小女孩,红润的小男孩, 快来买我的玩具呀, 姜饼做的小猴子, 还有红色小糖马。- B, q4 x3 ^4 \' }3 T6 J4 H
6 Q1 [% o6 |) V$ R: |( o
5 x; }4 L: t4 n3 |+ Q3 E. q& d2 S; U6 v' ]) ], v3 t* r
0 C/ B# a& ?! k5 W* C8 v词汇: ! ^/ _2 m- G9 e9 f |# V) D
smiling [smaɪl] adj .微笑的 rosy [ˈrəʊzi] adj . 乐观的,健康的 made of 由.....构成 gingerbread [ˈdʒɪndʒəbred] n . 姜饼 painted red 染成红色的 Gingerbread man圣诞姜饼人在西方家喻户晓的童话形象。 9 V' s( U/ @. R/ F2 u. b
* f. E" S H3 L3 [ r( Q/ f/ d4 S- \( v. t. q
背景:
% d" n$ T9 N2 y/ R- d E2 L$ e' I! Q% P7 w4 T/ e
这首童谣从画面上看像是一辆移动售卖车,而身上挂着货架的猫咪小贩俨然正在叫卖、吆喝着招揽生意。这是从古**始流传至今的小贩招揽生意,吸引顾客的一种方式,而在现今,商品流通交换越来越发达了,甚至足不出户轻点小指头,就可以满足很多物品的购买需求了,小商小贩曾经沿街叫卖的声音和场景就已经慢慢成为过去了。* F* v: r# L1 K) ^
* E9 l J3 |0 D$ s( }
) I% i8 |6 n8 G; ] c
3 D9 ^; S8 j7 k4 X6 m( |我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|