Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。 3 [( w; u) Z) r. v# h. {
—— 廖彩杏
/ \; q# Y6 q& u4 f- y0 Q1 S
% t, n8 O2 Z, Q4 s) ?* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露
; | [! f" S6 W7 v# A
0 O$ U" {3 j. F2 y
9 Y; q/ s) j8 y. Y) c8 n今天我们分享的童谣是《Smiling Girls rosy boys》( Z: s/ S- H6 K5 t7 w: [5 m
* N' U D7 x5 m% B
这首童谣,描述的是贩卖者(小贩)在大街小巷贩卖的情景。回忆以前全世界的街巷都有走街贩卖的身影,但时至如今渐渐的少见了。"明星"的小贩们叫卖声有着不同的韵律——各地方的方言的不同有着不同的特点。这童谣中的叫卖词就像音乐一样美妙动听,句句朗朗上口。小朋友听了马上会被这押韵的美声吸引,而且会跟上声音的节奏。' T* B: h* [1 {% k
* w! M5 U/ w' U! a: g. Q* T
Smiling girls, rosy boys, Come and buy my little toys: Monkeys made of gingerbread And sugar horses painted red. 微笑的小女孩,红润的小男孩, 快来买我的玩具呀, 姜饼做的小猴子, 还有红色小糖马。
3 m' x% ~7 h5 \7 `$ {
3 W* ]1 w8 C1 N# q% T, X9 L& {0 }+ C' g- f1 Q. i$ N: D- l0 A! m
) Z& ?/ {0 e+ G: g% \ \) J" {# U( @( G
词汇:
" S j4 q9 I/ S' o! ?( jsmiling [smaɪl] adj .微笑的 rosy [ˈrəʊzi] adj . 乐观的,健康的 made of 由.....构成 gingerbread [ˈdʒɪndʒəbred] n . 姜饼 painted red 染成红色的 Gingerbread man圣诞姜饼人在西方家喻户晓的童话形象。 - K7 Q9 U; V" @: X
) ]( M, z, W8 Q% Z2 U) L3 S
% l0 F/ i- D* ]7 B+ v( M0 b背景:/ K" f, R! _7 r( X0 r
* q3 K9 C. l4 U: R3 _3 z
这首童谣从画面上看像是一辆移动售卖车,而身上挂着货架的猫咪小贩俨然正在叫卖、吆喝着招揽生意。这是从古**始流传至今的小贩招揽生意,吸引顾客的一种方式,而在现今,商品流通交换越来越发达了,甚至足不出户轻点小指头,就可以满足很多物品的购买需求了,小商小贩曾经沿街叫卖的声音和场景就已经慢慢成为过去了。# I$ b0 {! Q+ O$ J% t( N
0 ?' f; p0 M% K" t+ n
9 \/ D' w" l3 [% U6 J8 ]8 q, G7 B' D1 W$ z$ o- A) J3 ?# F- [
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|