Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。
1 f8 g9 I }8 Q Y( u. h—— 廖彩杏 C3 W: _/ ]% e% }8 h8 Z
4 n2 z0 P3 W# Y" L* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露8 V7 o$ K R. a6 t1 A6 H, o: ]8 G
& q- |' a/ V' L# R* ?% C4 Y9 d
% c0 i) D. P+ z今天我们分享的童谣是《Smiling Girls rosy boys》
{2 z( p! Q/ O: C2 D3 V ( Q9 a% T4 \. L5 X" Q2 d
这首童谣,描述的是贩卖者(小贩)在大街小巷贩卖的情景。回忆以前全世界的街巷都有走街贩卖的身影,但时至如今渐渐的少见了。"明星"的小贩们叫卖声有着不同的韵律——各地方的方言的不同有着不同的特点。这童谣中的叫卖词就像音乐一样美妙动听,句句朗朗上口。小朋友听了马上会被这押韵的美声吸引,而且会跟上声音的节奏。
+ }( Y- {7 J" }
2 \# N# m; E7 z/ [: a9 C5 K, MSmiling girls, rosy boys, Come and buy my little toys: Monkeys made of gingerbread And sugar horses painted red. 微笑的小女孩,红润的小男孩, 快来买我的玩具呀, 姜饼做的小猴子, 还有红色小糖马。* z2 j% F3 r8 l9 j" H
# P* {! y# Z6 p2 {! p/ K
- W7 T3 X. e+ O# s- S' ^# m; |* j8 p# a. S
$ I3 O* b( e. J. f
词汇:
h- \0 c; T" r8 l3 e# \; [smiling [smaɪl] adj .微笑的 rosy [ˈrəʊzi] adj . 乐观的,健康的 made of 由.....构成 gingerbread [ˈdʒɪndʒəbred] n . 姜饼 painted red 染成红色的 Gingerbread man圣诞姜饼人在西方家喻户晓的童话形象。 ! Z5 t3 p% U' b. |! c% R! Z
9 J5 a5 @0 d: J% F( S0 { p8 [$ b# O; X
背景:9 s2 y2 s. n$ }% b7 p0 I# c
; A e) k8 I/ I' R
这首童谣从画面上看像是一辆移动售卖车,而身上挂着货架的猫咪小贩俨然正在叫卖、吆喝着招揽生意。这是从古**始流传至今的小贩招揽生意,吸引顾客的一种方式,而在现今,商品流通交换越来越发达了,甚至足不出户轻点小指头,就可以满足很多物品的购买需求了,小商小贩曾经沿街叫卖的声音和场景就已经慢慢成为过去了。
' b* z Y; U& G& E O3 y - k6 x5 W! @" y" E
/ }+ X4 a* m$ |
! d0 A( ^0 K% F$ F
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|