Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。
2 q+ g& D; ]+ h9 r* ^5 R9 ^9 C N7 i—— 廖彩杏' _: M% P1 {# f: L+ M- r0 T1 a0 p* }( y
T2 P: Z9 O9 P! l3 b) ?8 i* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露2 g! @. R$ G/ B) C- p! _) }$ ]
/ `, n* t& I ?5 z; C' _8 {- [4 |' A$ @: y* d/ |, Y
今天我们分享的童谣是《Smiling Girls rosy boys》 {) ?9 z' z* `" f" @
: F* [- U- g. a% D% N9 G
这首童谣,描述的是贩卖者(小贩)在大街小巷贩卖的情景。回忆以前全世界的街巷都有走街贩卖的身影,但时至如今渐渐的少见了。"明星"的小贩们叫卖声有着不同的韵律——各地方的方言的不同有着不同的特点。这童谣中的叫卖词就像音乐一样美妙动听,句句朗朗上口。小朋友听了马上会被这押韵的美声吸引,而且会跟上声音的节奏。
! I b8 [" C# W8 B
- X, x: P7 @; J9 e) q5 D x% hSmiling girls, rosy boys, Come and buy my little toys: Monkeys made of gingerbread And sugar horses painted red. 微笑的小女孩,红润的小男孩, 快来买我的玩具呀, 姜饼做的小猴子, 还有红色小糖马。) l5 Z f3 I7 I
$ ?! f _2 \* V
4 ~) @6 G. Z6 T( j8 Q2 \5 @$ ~8 M
4 a/ h m6 l0 g, m词汇: $ j: U5 z: V R! r9 E& M
smiling [smaɪl] adj .微笑的 rosy [ˈrəʊzi] adj . 乐观的,健康的 made of 由.....构成 gingerbread [ˈdʒɪndʒəbred] n . 姜饼 painted red 染成红色的 Gingerbread man圣诞姜饼人在西方家喻户晓的童话形象。
0 q6 r( T6 V) g; V# b+ a1 \* M2 K: B& U. ?! N" J. ]
0 G6 m' j2 u( g; z5 q
背景:, E% \- }2 T' ~ v) \
, M0 l8 `5 l4 K这首童谣从画面上看像是一辆移动售卖车,而身上挂着货架的猫咪小贩俨然正在叫卖、吆喝着招揽生意。这是从古**始流传至今的小贩招揽生意,吸引顾客的一种方式,而在现今,商品流通交换越来越发达了,甚至足不出户轻点小指头,就可以满足很多物品的购买需求了,小商小贩曾经沿街叫卖的声音和场景就已经慢慢成为过去了。
0 a- g" \$ J- _, k
6 d% s2 e2 Y0 \0 w
: U+ @$ Y1 L G4 k9 }0 Y
8 u1 B1 F( z2 |我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|