Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。 7 b8 X# P) o" t; _0 _4 \
—— 廖彩杏6 F' k- \/ o L o
; S4 S4 s/ W5 u9 x2 z: }
* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露 q: R+ s* ^& B9 y7 Y1 ^, k
& m- g+ |% [ ~" j
# E* { L# Q" ^% l" A7 V
今天我们分享的童谣是《Smiling Girls rosy boys》4 c3 g! ~9 C9 c+ M0 n+ ~( @' Z) s" @
- G" f! i& L' E5 m; |0 Y这首童谣,描述的是贩卖者(小贩)在大街小巷贩卖的情景。回忆以前全世界的街巷都有走街贩卖的身影,但时至如今渐渐的少见了。"明星"的小贩们叫卖声有着不同的韵律——各地方的方言的不同有着不同的特点。这童谣中的叫卖词就像音乐一样美妙动听,句句朗朗上口。小朋友听了马上会被这押韵的美声吸引,而且会跟上声音的节奏。2 t6 Q2 B* p7 X
( Y" A, y/ u# N8 dSmiling girls, rosy boys, Come and buy my little toys: Monkeys made of gingerbread And sugar horses painted red. 微笑的小女孩,红润的小男孩, 快来买我的玩具呀, 姜饼做的小猴子, 还有红色小糖马。& v: _4 B# M: L+ x
8 }$ _! B! B6 N4 }8 m8 `! d# X9 _" c* d# M5 [/ n
; Z+ h$ _9 W; R: Z* A: z1 z' g( y# }2 M; i4 L4 d7 U) i( b& H
词汇:
6 }- K; o; L# J2 R# n. V+ Lsmiling [smaɪl] adj .微笑的 rosy [ˈrəʊzi] adj . 乐观的,健康的 made of 由.....构成 gingerbread [ˈdʒɪndʒəbred] n . 姜饼 painted red 染成红色的 Gingerbread man圣诞姜饼人在西方家喻户晓的童话形象。
7 V9 }5 i7 {: z- p( L) Z9 t$ m3 D' k3 n% o6 t3 z
4 O- Q$ a, b; y
背景:
0 U5 S, A4 u* j$ R1 R: d9 I- I) a 3 u v2 [) F& i! l$ ^, Y, {2 y2 }
这首童谣从画面上看像是一辆移动售卖车,而身上挂着货架的猫咪小贩俨然正在叫卖、吆喝着招揽生意。这是从古**始流传至今的小贩招揽生意,吸引顾客的一种方式,而在现今,商品流通交换越来越发达了,甚至足不出户轻点小指头,就可以满足很多物品的购买需求了,小商小贩曾经沿街叫卖的声音和场景就已经慢慢成为过去了。+ x- v2 k" D) [" ?# p
1 @+ S) z$ F _$ l- t6 r
% c& S& h1 b1 P L+ V* K( u
: n3 i' N9 b0 I8 \我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|