Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。 7 K' ?) S, e8 ~' z* J4 o# P
—— 廖彩杏
! z2 }1 `% w& M1 v4 S E ; o* f% C* g; r6 W; r
* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露
2 u0 p7 @+ z8 |( C
6 Z; [! d X- P' S; D% l" ^. c T6 J: L4 C8 ]
今天我们分享的童谣是《Smiling Girls rosy boys》
' z8 k7 u; F3 H, P* S5 `
4 T& b% Z% _# `8 G2 `& X/ f% \9 ~这首童谣,描述的是贩卖者(小贩)在大街小巷贩卖的情景。回忆以前全世界的街巷都有走街贩卖的身影,但时至如今渐渐的少见了。"明星"的小贩们叫卖声有着不同的韵律——各地方的方言的不同有着不同的特点。这童谣中的叫卖词就像音乐一样美妙动听,句句朗朗上口。小朋友听了马上会被这押韵的美声吸引,而且会跟上声音的节奏。% t) j5 d5 L# R4 N, y% @$ C5 ?
Z. a5 i2 z+ H/ KSmiling girls, rosy boys, Come and buy my little toys: Monkeys made of gingerbread And sugar horses painted red. 微笑的小女孩,红润的小男孩, 快来买我的玩具呀, 姜饼做的小猴子, 还有红色小糖马。
[7 w3 u) m) d0 Q- w
5 M3 L" D& _3 s) n- I! e/ y6 C
! r8 w2 Q8 u2 F4 |0 q' E/ P
( R$ y; M0 a0 c" {( S" }7 `) _& S3 B! G/ n M* ~
词汇:
& D. R" [* @2 I* _9 Wsmiling [smaɪl] adj .微笑的 rosy [ˈrəʊzi] adj . 乐观的,健康的 made of 由.....构成 gingerbread [ˈdʒɪndʒəbred] n . 姜饼 painted red 染成红色的 Gingerbread man圣诞姜饼人在西方家喻户晓的童话形象。 4 Q! N0 B: g: V; O0 T, R, @0 y
% p! b- B3 E1 Z# a+ ^+ f
/ j( x; q3 x8 g9 U
背景:4 U5 x$ ]0 i4 R$ e& Y8 t3 P
% \+ k* M+ `4 T$ b/ ]
这首童谣从画面上看像是一辆移动售卖车,而身上挂着货架的猫咪小贩俨然正在叫卖、吆喝着招揽生意。这是从古**始流传至今的小贩招揽生意,吸引顾客的一种方式,而在现今,商品流通交换越来越发达了,甚至足不出户轻点小指头,就可以满足很多物品的购买需求了,小商小贩曾经沿街叫卖的声音和场景就已经慢慢成为过去了。; b7 n6 ?. \, d
! h1 a( ^. ]& p& y
. w+ W! L8 f2 f) Y5 P7 u( z' t
3 _6 u$ y) b- m% W+ a% p% j
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|