Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。
3 p9 [& A+ m3 j& |8 F—— 廖彩杏0 S2 a* P C, J6 t: Q
- Z5 P5 ? o9 m* D
* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露
2 H$ X% y5 {8 V0 M6 l; Q; l& b+ ^
0 K; J f6 V2 @) Y! m# M4 H1 H: ?+ f! N
今天我们分享的童谣是《Smiling Girls rosy boys》% v- y' E7 z# S; B
3 [: e6 U: t9 q
这首童谣,描述的是贩卖者(小贩)在大街小巷贩卖的情景。回忆以前全世界的街巷都有走街贩卖的身影,但时至如今渐渐的少见了。"明星"的小贩们叫卖声有着不同的韵律——各地方的方言的不同有着不同的特点。这童谣中的叫卖词就像音乐一样美妙动听,句句朗朗上口。小朋友听了马上会被这押韵的美声吸引,而且会跟上声音的节奏。
% ~' H: Y0 O9 f- X; b+ V 8 s" O+ b: C- F* p0 S; H
Smiling girls, rosy boys, Come and buy my little toys: Monkeys made of gingerbread And sugar horses painted red. 微笑的小女孩,红润的小男孩, 快来买我的玩具呀, 姜饼做的小猴子, 还有红色小糖马。; T# X2 @+ H9 U. A* Q! K# I
( v4 Z: c$ V7 r5 O6 d8 k' e, g
! w( {" ]! ]) ^( i4 g; {
" Q; f! E# S/ i& ~; e) y7 _7 }
2 @7 |# b/ b! h词汇:
; n. S4 w! M) L2 _/ ]" {smiling [smaɪl] adj .微笑的 rosy [ˈrəʊzi] adj . 乐观的,健康的 made of 由.....构成 gingerbread [ˈdʒɪndʒəbred] n . 姜饼 painted red 染成红色的 Gingerbread man圣诞姜饼人在西方家喻户晓的童话形象。
! j9 Y% i8 ?" S. N( d+ y
$ _6 i% p( g; M+ U- w2 \9 e0 |! Q9 p8 X# E/ I' _ e
背景:3 N8 _7 z2 u3 p' @
/ G+ V! s8 |1 @9 y! @这首童谣从画面上看像是一辆移动售卖车,而身上挂着货架的猫咪小贩俨然正在叫卖、吆喝着招揽生意。这是从古**始流传至今的小贩招揽生意,吸引顾客的一种方式,而在现今,商品流通交换越来越发达了,甚至足不出户轻点小指头,就可以满足很多物品的购买需求了,小商小贩曾经沿街叫卖的声音和场景就已经慢慢成为过去了。& _3 {7 n& }& o: a7 J* h/ ]2 O0 x
) z! y: z! f3 H- d. q" e" o) w! x( _
! \0 H$ u5 d0 w$ `$ e我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|