Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。 + H3 G3 L4 [8 j* c3 G7 N
—— 廖彩杏
- J) Q4 \1 Y$ B3 ^# f% M, [ . ]( s! g O/ J3 @, t; `* [
* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露$ U' |* M0 q! p; i# g( H
) |/ E5 k0 P- X$ B O
+ m$ S& m1 Z& {0 K
& ]1 y3 N- R s' ^今天我们分享的童谣是《Handy spandy》; P: S% k% N$ \3 Y( O% N+ f
: ?; }/ `( p6 |
这首童谣和上一首童谣共用一幅画面,从图片售货马车的侧面可以看到童谣中提到的一种 French almond rock 应该也是猫咪商贩随车的手工制品,我想这首童谣在延续上一首童谣有关商品叫卖方面的信息之外,还传递了一个重要信息,那就是这个做小商贩的猫妈妈在售卖货品的时候,还不忘给自己孩子准备的晚餐。母爱的平凡与伟大就这么散发出来了,满满的都是爱!一起来听一下吧:0 q0 P% ~! L% S: V6 {3 S
& k+ d) `( e( I: z# ]Handy spandy, sugary candy,
. t: K( u* I0 t% q1 U0 q, N French almond rock; Bread and butter for your supper, That is all your mother’s got. 0 y0 |# c, |1 E- b2 d
翰蒂,斯班蒂,甜甜的糖果 法式巧克力杏仁豆 面包和黄油来做晚餐 这是你妈妈的所有了。 M3 q# m% T \3 k
+ o3 e1 V7 c7 B0 Q/ o l, }, m9 p5 ~, G9 K' I7 ^1 K
8 C% Y. N! r: N1 z/ G
: d% ^' g8 |) S* w& M3 c, t词汇:
# X4 p6 ^" ]7 ]8 V( s8 xHandy / 'hændi / 手工制的,精巧的 spandy / 'spændi / 极好的,漂亮的 sugary / 'ʃuɡəri /adj.含糖的;甜的 candy / 'kændi /n. 糖果 French / frentʃ / adj.法国的,法兰西的 almond / 'ɑ:mənd / n.杏仁;扁桃仁 rock [rɑk] 在这里不是岩石的意思,而是一种硬糖 French almond rock 法国杏仁糖 bread / bred / n.面包 butter / 'bʌtə / n.黄油 这里mother's got 是mother has got的缩写 " b4 H: J! X% C% V0 a) K# m
; i% [( ?" `: s
# k8 @9 H" c4 ^( `$ P1 [ e
背景:
( `. }! C* }2 s& o
4 w6 l5 R) u6 N3 P7 d1 e0 p2 b这首歌谣除了 Handy Spandy 的版本外还有 Handy Pandy 和 Handy Dandy。据说这是一个人的名字。单纯为了押韵造出来的。
/ k- n O m {3 e 2 Y: C2 C% J; [8 Q
这首歌谣伴随着一个游戏。这类似一个击鼓传花的游戏。大家一边念童谣,一边传递一个很小的物品(如小石子,硬币)。在歌谣停止后,拿到物品的这个人,需要把物品快速藏到左手或者右手。其他人来猜 ta 放到了左手还是右手。/ _/ E; w% f. m# r# g1 O" d1 ^% v3 s
. t6 ~+ w' T# O( k' V& |2 L" s" Y) w9 d0 z9 x0 C/ r! @
; k6 h/ K A0 f" E# Z* ]3 N
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|