Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。 8 A8 q: M4 M. d2 ~8 W5 b
—— 廖彩杏/ ^ @! D) u/ q8 }4 h; j: A8 N' h
3 c5 X3 u2 f4 o8 ?" o; X) t
* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露' V3 a0 G0 I" o, Q; O
# F+ l# e' x$ A7 a0 [
: j' m) C! }6 [1 S( R
. L! ?6 B. M% P/ F
今天我们分享的童谣是《Handy spandy》! {& V7 X. @6 h1 y$ L$ @$ i4 e
/ R. n0 X' s! y, p9 J这首童谣和上一首童谣共用一幅画面,从图片售货马车的侧面可以看到童谣中提到的一种 French almond rock 应该也是猫咪商贩随车的手工制品,我想这首童谣在延续上一首童谣有关商品叫卖方面的信息之外,还传递了一个重要信息,那就是这个做小商贩的猫妈妈在售卖货品的时候,还不忘给自己孩子准备的晚餐。母爱的平凡与伟大就这么散发出来了,满满的都是爱!一起来听一下吧:- H' ]: J2 N+ x- F8 C/ Y
8 O* i. f0 A; H% o2 O3 V
Handy spandy, sugary candy,
& a) G: O+ l) l/ \ French almond rock; Bread and butter for your supper, That is all your mother’s got.
3 J* W+ ?' D" G; O( B翰蒂,斯班蒂,甜甜的糖果 法式巧克力杏仁豆 面包和黄油来做晚餐 这是你妈妈的所有了。 3 g4 B- |! k1 i! z4 d
1 C9 }6 j5 }4 B& M
- q d- f& V" E9 y( C/ p7 v7 p6 H& U/ f W) |
0 T3 C, T o" d [2 K7 Y, @: W词汇:
4 S, s+ O' X) B0 M4 [Handy / 'hændi / 手工制的,精巧的 spandy / 'spændi / 极好的,漂亮的 sugary / 'ʃuɡəri /adj.含糖的;甜的 candy / 'kændi /n. 糖果 French / frentʃ / adj.法国的,法兰西的 almond / 'ɑ:mənd / n.杏仁;扁桃仁 rock [rɑk] 在这里不是岩石的意思,而是一种硬糖 French almond rock 法国杏仁糖 bread / bred / n.面包 butter / 'bʌtə / n.黄油 这里mother's got 是mother has got的缩写
2 A# K5 E# D$ _3 y# T) v. U1 b. U6 C N
![]()
. B1 `" g5 P, o u, w2 |
+ H0 L/ r4 ]/ O8 C+ j% g
背景:" l$ R. l8 V+ T# o I# g+ m% t
5 S7 K) w! \8 P
这首歌谣除了 Handy Spandy 的版本外还有 Handy Pandy 和 Handy Dandy。据说这是一个人的名字。单纯为了押韵造出来的。
8 J. d4 ~/ ~$ } % i3 \. ^4 B% y! A* L
这首歌谣伴随着一个游戏。这类似一个击鼓传花的游戏。大家一边念童谣,一边传递一个很小的物品(如小石子,硬币)。在歌谣停止后,拿到物品的这个人,需要把物品快速藏到左手或者右手。其他人来猜 ta 放到了左手还是右手。7 R9 I+ X: E& i. S( ~2 S0 b
. I) `0 o* G0 A4 X% L! H$ y1 o/ v7 J& k- U# ?; f1 C3 g
- t# h% v0 y) r3 _- {+ r2 n9 B( m
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|