|
Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。 , o9 J8 S9 H+ n% L& h/ r1 E3 d
—— 廖彩杏3 ^: X* |- V, T- U4 H6 O9 N
6 n9 \# ]( ^7 U* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露: l, A$ p) }( J! T) f4 Z( X, W
) @1 ~+ @) p- X) m& k' b: \2 u
) i) \: P- C! I, x6 }0 C! d: b
今天我们分享的童谣是《Handy spandy》
% c" M( t8 K9 O4 p. v0 a, ?9 O
; q I, P/ X( r. d这首童谣和上一首童谣共用一幅画面,从图片售货马车的侧面可以看到童谣中提到的一种 French almond rock 应该也是猫咪商贩随车的手工制品,我想这首童谣在延续上一首童谣有关商品叫卖方面的信息之外,还传递了一个重要信息,那就是这个做小商贩的猫妈妈在售卖货品的时候,还不忘给自己孩子准备的晚餐。母爱的平凡与伟大就这么散发出来了,满满的都是爱!一起来听一下吧:
( ?8 V1 y2 V. X7 Q- S : I) w% v$ ^* ?/ ~: o
Handy spandy, sugary candy,
" [& n( {% _) p6 V French almond rock; Bread and butter for your supper, That is all your mother’s got. 9 ]- Z; [$ I9 f# v4 e
翰蒂,斯班蒂,甜甜的糖果 法式巧克力杏仁豆 面包和黄油来做晚餐 这是你妈妈的所有了。
* I A3 [% V" A: ^9 M. E
3 s( |0 ~: x* j
6 o& y% X6 T+ g, |$ N K0 c, @. M& M. E0 o; b/ F7 b! A' _% Y, [- O
% ~% R: y6 l1 B. O" v词汇:
; H: x8 X: J4 n" rHandy / 'hændi / 手工制的,精巧的 spandy / 'spændi / 极好的,漂亮的 sugary / 'ʃuɡəri /adj.含糖的;甜的 candy / 'kændi /n. 糖果 French / frentʃ / adj.法国的,法兰西的 almond / 'ɑ:mənd / n.杏仁;扁桃仁 rock [rɑk] 在这里不是岩石的意思,而是一种硬糖 French almond rock 法国杏仁糖 bread / bred / n.面包 butter / 'bʌtə / n.黄油 这里mother's got 是mother has got的缩写 ' X, }- F6 I2 @' ?. n& [, p I
1 x R0 b- X, q
4 C, I$ m. Q3 B2 {
背景:0 S9 S/ N/ `* n+ F; c0 I( s
( e# }9 @( f2 R
这首歌谣除了 Handy Spandy 的版本外还有 Handy Pandy 和 Handy Dandy。据说这是一个人的名字。单纯为了押韵造出来的。3 u" }) z0 N$ J! C+ p
# z0 X/ E0 @. d$ c
这首歌谣伴随着一个游戏。这类似一个击鼓传花的游戏。大家一边念童谣,一边传递一个很小的物品(如小石子,硬币)。在歌谣停止后,拿到物品的这个人,需要把物品快速藏到左手或者右手。其他人来猜 ta 放到了左手还是右手。
4 ^! c0 O/ w( s4 f# Z" N
: {3 w% h- H4 s& |5 Y( `/ @% Y; w; D4 n2 ^* K% }/ w
# A2 w; t9 ` H& j \ a
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|