Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。 ' u. W9 X/ l) q( d- N
—— 廖彩杏
' E% [$ w! N0 K ]' N
7 g" f! l8 W4 J6 b. m* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露
1 L& m. Q5 j( ?( H5 H6 K/ F; v . G b0 g( k3 U0 ]) w0 Q0 T0 G
6 g+ }+ f4 m& i% r; q" Z8 _
; }4 ^$ V' V' s" J! N) v
今天我们分享的童谣是《Handy spandy》2 K# S, N: b3 K$ R0 F
/ z# g" r9 s; x: f+ o这首童谣和上一首童谣共用一幅画面,从图片售货马车的侧面可以看到童谣中提到的一种 French almond rock 应该也是猫咪商贩随车的手工制品,我想这首童谣在延续上一首童谣有关商品叫卖方面的信息之外,还传递了一个重要信息,那就是这个做小商贩的猫妈妈在售卖货品的时候,还不忘给自己孩子准备的晚餐。母爱的平凡与伟大就这么散发出来了,满满的都是爱!一起来听一下吧:; e/ R' E, d- J1 m7 Z
/ I1 L5 t- F" o. C3 m4 c: f
Handy spandy, sugary candy,: r4 q8 e; ?3 |
French almond rock; Bread and butter for your supper, That is all your mother’s got.
k& S9 s0 e' n/ }6 j; G* V翰蒂,斯班蒂,甜甜的糖果 法式巧克力杏仁豆 面包和黄油来做晚餐 这是你妈妈的所有了。
+ q6 m- U/ x, |3 ?
" @$ f8 ]6 ~ c1 W+ u: I! g- \+ A5 L; H9 g* r. d$ a: R0 k
- \/ G- _' I9 a: O7 c9 O
5 Z+ \8 O+ Y; Q& R词汇: 1 ~: k5 [# {/ U' Z* s5 [* f
Handy / 'hændi / 手工制的,精巧的 spandy / 'spændi / 极好的,漂亮的 sugary / 'ʃuɡəri /adj.含糖的;甜的 candy / 'kændi /n. 糖果 French / frentʃ / adj.法国的,法兰西的 almond / 'ɑ:mənd / n.杏仁;扁桃仁 rock [rɑk] 在这里不是岩石的意思,而是一种硬糖 French almond rock 法国杏仁糖 bread / bred / n.面包 butter / 'bʌtə / n.黄油 这里mother's got 是mother has got的缩写 ! ?. e) v5 _& w9 T* R
* ]) g8 j$ R+ U
1 [# ^2 S9 m0 t& y
背景:
3 y) n& X Y4 K5 j) _6 H4 B
* p& I8 k) O2 ^8 B6 {) m这首歌谣除了 Handy Spandy 的版本外还有 Handy Pandy 和 Handy Dandy。据说这是一个人的名字。单纯为了押韵造出来的。
/ W5 M/ Z& Y% ?+ q/ H1 C+ i " f, b* k5 |- B6 b2 T0 `& q% V
这首歌谣伴随着一个游戏。这类似一个击鼓传花的游戏。大家一边念童谣,一边传递一个很小的物品(如小石子,硬币)。在歌谣停止后,拿到物品的这个人,需要把物品快速藏到左手或者右手。其他人来猜 ta 放到了左手还是右手。
6 X5 `! n* X7 _* z3 a; k 3 S8 m. x; w/ s% [
0 U1 p/ h8 v; f! Y7 v6 N
4 B( P/ B. Z1 c8 U- S' s2 b V我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|