Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。
- p5 ]: d/ v! N—— 廖彩杏
! ^5 j, ]& ]+ L % Y; G0 |0 k# y& i/ u" o9 V8 s
* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露
% D/ D6 f+ l* g# u0 @3 ` o 2 K1 R3 E$ H. n
- t8 x+ t8 T# g3 f$ U8 p! f8 K, f" C8 `6 H& \+ Y* c' j- |
今天我们分享的童谣是《Handy spandy》7 K$ f0 S5 h; F; P4 e! l; ?. h$ h
8 a( H \- y3 [3 r" @
这首童谣和上一首童谣共用一幅画面,从图片售货马车的侧面可以看到童谣中提到的一种 French almond rock 应该也是猫咪商贩随车的手工制品,我想这首童谣在延续上一首童谣有关商品叫卖方面的信息之外,还传递了一个重要信息,那就是这个做小商贩的猫妈妈在售卖货品的时候,还不忘给自己孩子准备的晚餐。母爱的平凡与伟大就这么散发出来了,满满的都是爱!一起来听一下吧:# D1 d* }+ X" i6 k+ S- F6 d' W( z
! ~/ U3 W' E; k) S
Handy spandy, sugary candy,
/ T! u p0 Q n French almond rock; Bread and butter for your supper, That is all your mother’s got.
" D! w3 [/ |3 W9 L4 g翰蒂,斯班蒂,甜甜的糖果 法式巧克力杏仁豆 面包和黄油来做晚餐 这是你妈妈的所有了。
9 U2 y: c& ~1 g3 S3 Q% j$ A J6 `2 c1 ~4 P7 r8 u$ M& G4 j
& k3 ^ T/ S+ _* ~$ C
6 R' C0 i' \0 O, j
& `" @+ L* k5 @1 F$ y# ^词汇: ]4 _+ u1 z7 t/ E( X; S
Handy / 'hændi / 手工制的,精巧的 spandy / 'spændi / 极好的,漂亮的 sugary / 'ʃuɡəri /adj.含糖的;甜的 candy / 'kændi /n. 糖果 French / frentʃ / adj.法国的,法兰西的 almond / 'ɑ:mənd / n.杏仁;扁桃仁 rock [rɑk] 在这里不是岩石的意思,而是一种硬糖 French almond rock 法国杏仁糖 bread / bred / n.面包 butter / 'bʌtə / n.黄油 这里mother's got 是mother has got的缩写
% O4 l1 n# Y2 _4 o) r4 m; t s. y4 u3 h
![]()
/ X2 N! E2 d& p6 {) G
" E/ P4 _) K1 ]5 g" j; O A2 I
背景:9 W/ u2 [" \5 t: r. q5 V/ B
% R, A1 b. ~: d# y# M; X3 `( v. g
这首歌谣除了 Handy Spandy 的版本外还有 Handy Pandy 和 Handy Dandy。据说这是一个人的名字。单纯为了押韵造出来的。7 U* v) ?' _- S* [5 a; c
/ \' n4 b! o0 Q这首歌谣伴随着一个游戏。这类似一个击鼓传花的游戏。大家一边念童谣,一边传递一个很小的物品(如小石子,硬币)。在歌谣停止后,拿到物品的这个人,需要把物品快速藏到左手或者右手。其他人来猜 ta 放到了左手还是右手。! E) Z0 U9 W2 @; t
, W# u' {7 q" u0 ^4 n5 ?
9 \) u' D- }' F9 ~5 C; F; h; @% ^
+ G! j. l9 L4 g7 L
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|