廖彩杏书单经典书籍鹅妈妈双语解读:鹅妈妈 07 Cackle,cackle,Mother Goose
7 _3 |$ O/ \1 i& r$ `Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 ![]()
艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。 " p# r1 f" Q2 M6 T0 L
—— 廖彩杏
; X9 ]) K: k4 F p' P
% A, n2 t# \# j* B5 Q* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露
3 v }4 n' z# h2 Q0 _ + ^; B5 h) S3 C
今天我们分享的童谣是《Cackle,cackle,Mother Goose》
, I' Y& f- x4 S: g z
2 f& [6 {: E& D' OCackle, cackle, Mother Goose, Have you any feathers loose? Truly have I, pretty fellow, Quite enough to fill a pillow.
: o; B0 U) ?: }' b 咯咯,咯咯,鹅妈妈, 你可有要掉落的羽毛? 的确有,可爱的朋友, 做个枕头足够用!
& G# ^5 z# I- t6 k5 i( V' g! ?: d
词汇: 8 t' C9 T+ K5 Y& p) r8 m
1. cackle ['kækl] vi. 咯咯叫,喋喋不休 2. goose [guːs] n. 鹅 3. feather ['feeə] n. 羽毛 4. loose [luːs] adj. 宽松的,不牢固的 5. truly ['truːlɪ] adv. 真实地,不假 6. fellow ['feləʊ] n. 家伙,朋友 7. enough [ɪ'nʌf] adj. 充足的 8. pillow ['pɪləʊ] n. 枕头 ( C8 S- l+ O3 p. p1 u) |
背景:1 E7 N3 W- q u! x- [. q) K
& v. a- X$ g! @- I, R 《Cackle,cackle,Mother Goose》可以算是《鹅妈妈童谣》的主题曲了。在老版的鹅妈妈童谣中,“鹅妈妈” 的形象被描绘成一个骑着鹅的丑丑的老婆婆,或者说是一个女巫,而且是一个爱讲童谣的女巫。我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|