小美妞 [大学生]
3097 0
发表于: 2018-10-18 11:27:17

廖彩杏英文书单:《Down In The Jungle》译文分享

+ j8 [, p% ~+ u; g

23.png

- o5 G7 _0 w7 \9 b0 [

  S" y4 u4 g: P) L

Down In The Jungle


) G' K( G* }8 y$ R2 ~& r0 O" g

24.png

5 r( ]' f8 T$ u% ~, C% }

Down in the jungle

( Y9 |9 j& V$ q3 v

; C, F7 A; V7 z: S9 N

Where nobody goes,

% Z1 F6 y! G7 J6 c

$ A; |- r5 U* Y- L& e3 d

在丛林深处,没有人去的地方

& h3 B% w1 D4 o$ r( v+ C. j
/ R: D+ ?+ x' i, B5 L

There’s a great big crocodile


/ f2 V6 D- K0 g3 S7 d
4 g' h; l( O. N8 k) x; X) Q6 D

Washing his clothes.

6 k: L& t0 r9 \( m

, w2 p# X  a% z5 o5 w( y

有一只巨大的鳄鱼,正在洗衣服

: o" e& O; x8 {5 z
3 k. F1 P: j% \

With a rub-a-dub here,


4 A1 ]* O5 e! K6 M. }; I+ N5 U. S# c- m' w) W7 Y5 h

And a rub-a-dub there,

6 u& D( y+ j0 Z( F
. s2 e4 n4 r- ^( ]

这里敲敲,那里敲敲


* n; H) x8 p1 b4 K7 m, @* K/ `. U$ _5 n6 w9 \# T7 Q$ a

That’s the way


8 P3 P# D  ?" [7 P3 ^" j2 K3 P2 N# U- o

He washes his clothes.

1 y, M% K, a. z. n

% C& @6 n* P* n; f' U6 q- U

他就是用这样的方法洗衣服


5 [5 q* p! f) C$ G4 T0 ?2 e
$ S  c' ~+ K! ^$ T6 b: s1 G/ u  m

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!  (打拍子)


: i2 ]" w5 d5 {7 q, \
' y8 e( L8 b7 |# s$ X" i

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

! U5 l2 F% r. j7 C# M& d! C

0 R, o! [& c. q  d8 u- x$ h

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


  l% Q: V8 ~, s& i! X& F: ]! [/ f3 {6 _3 p. s

That’s the way He washes his clothes!

2 Z# h7 o7 Q7 K- V" {

+ H5 v) c% U- n  _  K% w

他就是用这样的方法洗衣服


2 Z( `7 f# l1 l1 r& S* X

25.png

. v! F) n: _5 a  t+ t% w

Down in the jungle

) d' ~7 @$ V* Q+ T2 i
. f7 O& M& e2 S% y& y6 H

Where nobody sees,


  ~% a6 |2 ?2 x
7 z8 ^5 g8 p, C3 c

在丛林深处,没有人看到的地方

; M! z' a; ^# I( B8 L( ?8 z
& Q* l* E, d0 o# o/ M& N

There’s a huge, hairy monkey

; a* g+ B' G- D: c9 ^
: I( j& r8 t) w7 `

Scratching his fleas.

  [) [! f7 k0 W2 D) \' K9 {( k

- U7 X; C4 r$ Z) J

有一只毛茸茸的大猴子,正在抓虱子


4 N# m" p6 a! v! L9 F8 x! u$ L1 ?! i& p3 r* G- S8 F- o

With a scritch-scratch here,

8 b. H5 [$ Q* u7 {, D5 e4 P# Z

; f7 h8 P9 y: m/ B: @5 c  w

And a scritch-scratch there,


4 O& x3 T$ T; Z' H/ ~  m) P& w: U

这里抓抓,那里抓抓


; R( y, V4 g. l' q( Z) h( k0 H" A4 u1 o- Q( x! W% o

That’s the way

3 T8 v6 o# Q4 f7 H# K; W
# P: M- w6 k5 ?- q8 J9 p9 G

He scratches his fleas.

5 v$ l* [  u# ?5 O( j

  y0 m$ z( w0 u- A: X

他就是用这样的方法抓虱子

3 d  c7 K9 ^8 v4 T
4 w& z) U& l1 X2 v8 ]

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!  (打拍子)


; Z/ M% v6 k( K
1 W! i! p" u: k: Y, J( H

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


- _) X" L+ U6 _& ~; j5 W3 o/ y
; Q$ `# k3 \7 a" Z3 p

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


4 q; `  P! D* k& T2 @  t
$ ]0 U, B1 B2 w$ o, R6 t

That’s the way He scratches his fleas!

$ e& c/ `9 n& o/ n( s
% C3 P' Y- Q( D) c7 V9 _- F

他就是用这样的方法抓虱子


! q5 h7 W9 @) z9 H  ?

26.png


, D! S. q, r4 m/ {7 q! o# C) x

Down in the jungle


0 J! T" t; J3 f
! {8 y, g- ]5 `) K$ F% r8 G, r8 U

Where nobody hears,


. u- x* W& E3 E  h. C
9 D9 R3 \8 ]4 B' L

在丛林深处,没有人听到的地方


5 b% L8 ~2 m. R) _6 R0 e- [
7 l5 l% p; y% W' |0 O

There’s a fine young elephant

* W, V4 T. d: T7 ?" A
' B2 }2 T. t& [7 {- v

Cleaning her ears.

7 E! l- L6 g* p
# G. b* v) T$ C+ g8 x; c0 ^

有一只漂亮的年轻小象,正在洗她的耳朵


& a; |: M* m( ^+ R8 \6 w
$ h1 u, X5 ]2 H: C/ U4 C4 e

With a flippety-flap here,


/ S4 |4 b; l- W/ g  a  m6 \: W& w+ u0 y
; d2 o! \6 f3 o$ T2 |8 J

And a flippety-flap there,


& W, r- z" @' [  D8 v7 N6 O0 I' v8 [1 k, B+ P1 R9 a9 G

这里拍拍,那里拍拍

0 S# ?# c9 L7 Q( G; E! [
/ W! c; ^! I% l1 z- B4 _

That’s the way She’s cleaning her ears.


* I7 ^$ c+ ^0 I* m" f2 e2 b! }& }2 M) t% X4 S# |

她就是用这样的方法洗耳朵

+ J2 C$ X) h7 m5 W
' l; ^- ^1 F" z( A6 c: W, q

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

; w' I. z( ~' \) f: x3 M  Y6 c5 r9 b9 b9 ^4 X
9 b: x1 l: J" n' ?( ~. I# b

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


+ T- y" a) _& {3 z- _5 O5 J- U- Q: ?
; l' \* E& d6 R, Q* }! d3 \9 x

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


/ X+ ]% H) y3 T2 T2 b! r1 w2 r* C, K) f2 b2 p& T

That’s the way She’s cleaning her ears


6 q) Z( \7 S6 k8 k8 Y1 q  g
+ }# ~% P+ M* `- E8 [, t, @

她就是用这样的方法洗耳朵


9 z8 c, H1 R* [; T1 F) e

28.png

* m& `' ^+ ~: K- ?' |# M' ^

Down in the jungle

7 u& B+ `' M' K  @# v0 W. i4 x9 E

5 U6 H% P' n7 j; l  W3 m) M6 U

When nobody’s there.

2 R7 d- y1 @  A, h/ k
/ S* m% n3 s) b; e, ^7 i* s

在丛林深处,没有人在的地方


1 @* U: t6 q$ C! m9 M
% C- a5 _7 B+ t7 ~4 t

There’s a big daddy lion

( M4 v' r$ d7 k' S
' k5 I: o/ ]- @6 s

Combing his hair.


: H* ]) S2 \- }) B5 [, j7 N' r, _- V6 L# |# m

有一只大雄狮,正在梳头发

& z/ ~) |, g1 e% @% R; q

) b2 s, t$ F' u1 _0 \# W

With a comb-over here,


) S& o8 B1 `7 g. M$ T: v8 t% Y% M( g1 b5 W, \8 ?9 m( O; G

And acomb-over there,


* U8 ?. K! Q. E, Z7 m$ l5 c& c  [( c/ @# a$ A: m

这里梳梳,那里梳梳


  d% {$ C9 h9 v2 [' Z. \, f. W1 y0 ]( z" Z

That’s the way

" ^* ?. v( g4 }3 R
4 J6 A; F( u  ^; p

He’s combing his hair.


/ d+ B, @0 d* s" o9 g
8 M' i! R% w" j% P' M5 u4 J7 {- s

他就是用这种方法梳头发

- y5 g' j. q! k* h4 u7 r, \

: o( d% G, J) b

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

* y1 o  Z/ @& K/ k) U; ~

) [6 g) c# O( L4 U6 T

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

+ z& E2 e( K8 Z$ n. G

% e( R  y" b- I! o0 w3 X% Y( D

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


) F8 L2 F% L" d
5 z# N+ a1 H6 K5 Y4 t% F8 i

That’s the way He’s combing his hair.


) Z" h6 G3 m0 }. s/ A6 e
2 ]* J( A. ^5 c7 _" `0 M; B4 ~! E

他就是用这种方法梳头发


, v/ E- C9 M4 v/ J0 ]

30.png


* A" ]& }9 y1 U/ o9 ^* Z- z- p: d, a

Down in the jungle,

& M; P5 w5 q; |9 ]

: v& x1 w1 R( O# C% U# ~$ T( D

It’s a bit of a shock,


% Q1 ?7 d9 P( Q1 f$ I
7 U! [2 W0 R' \$ G6 T: [( h5 D

在丛林的深处,有件令人震惊的事情

8 r$ @, H$ {( _+ K- z1 O+ T  g' q

  w* d6 I" g  ?  i

There’s a young lady rhino


# \5 w0 C! K& E3 q& M
$ w  K  c8 s5 _' F- y! q

A-twirling her frock.


5 N/ X/ p) W* j, o1 c: ?2 A  q4 W3 |0 d* ]9 i) k' J1 n: f9 V  c

犀牛小姐正在转她的连衣裙


% [! i, X# j, \7 w2 z
0 C# w* M0 @5 ^% u' A' e

With a twirl-around here,

; x$ ^, Q: H  e  W: J
; \( V# w: O4 R4 J4 d1 J

And a twirl-around there,

+ t, o8 i! W+ G+ U
. M1 V& g1 A- w6 b- w6 l/ Z: c5 g( z+ w

这里转转,那里转转

2 I- x$ _0 c& f  U
, S+ Y5 Z! q( y  z

That’s the way She’s twirling her frock.

7 V9 x  ?$ _  ]# m3 K
( F9 x- F( ~$ \) j! q

她就是用这种方法转连衣裙

- P) D- n. \+ D9 c% f; G
) k% Q0 e, C: V5 X" W6 _( u1 c& P

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

: I7 r" [7 ~, O+ J3 q8 C$ I6 F% b* U& y
1 h. h1 u  B' q/ D

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


8 c5 ~' s6 T# i, G" r
, v* U  ]) q, h- _9 Y* p9 X6 J* v4 c) P

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

6 _/ N; B6 [  b) J: C
! `& `% H6 J+ V

That’s the way She’s twirling her frock.


. L$ H0 R. t' w( n$ ]0 |5 ]
0 `7 ^1 C+ c: a

她就是用这种方法转连衣裙


; T' t" B# _2 w; v* G& Q, E; [/ ]

31.png

/ s6 f7 `$ d4 l7 L( E. _

Down in the jungle


' q. p: y+ E; T( {
5 }/ l& s8 Q) U7 e9 q* r

I just caught a glance,

$ @3 Y( T! h4 p) T( W- F
3 }4 Y; g+ ?% m9 N  K3 Z0 v

在丛林的深处,我只看了一眼

0 f/ z4 p5 I1 D* Z. b( w4 l
/ M! r7 N& Y7 T' P

Of a pretty purple parrot


) S5 C2 \% X- C4 E! P* f
) r& i$ c, I% U' f

Learning to dance.


" C- M: J. j1 o. p2 @& Z3 w9 \4 s) ^- s8 A  `: s* v

看到一只漂亮的紫色鹦鹉,正在学跳舞

# z. k8 I4 X, r5 C

2 O) t; W3 a+ F8 u1 r( R, I

With a twinkle-toes here,

; Q, L$ F1 e$ j: H: m

; B" J' A( O5 J; [

And a twinkle-toes there,


# H, o- m* k6 Z! T; W- h/ B# f0 ^/ R

这里跳跳,那里跳跳

# ?* i3 v8 H- X3 o, U

' i6 u, i  y/ }* G

That’s the way


- f8 M& d! G  y6 o+ E8 E" d, O& }) h" ]% b

He was learning to dance.

% F* m, I& \# Y9 y" e. g; a

7 W7 z" ]/ P& M3 A

他就是用这样的方法来跳舞

; u" K" A2 y" k6 K& z6 a+ D8 d& v

3 M! s4 I; F" m

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

1 D1 ?  d7 `1 B) @. [6 @
7 L7 V( v6 h0 J

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


8 @& Y& x% S+ x' T! O1 x4 Q5 [$ Z+ K. x# _! @& o

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

+ h9 Y+ r7 Z" ?0 @7 H9 ]2 I

/ T, t1 m4 q% q: O; M

That’s the way He was learning to dance.


# n( D6 z5 V" d' X3 ~0 K7 G% S; [) T+ j% ]; n6 ^& A7 \' D

他就是用这样的方法来跳舞


9 d: E! a& {- n+ C
* [# q7 E8 x  j; \# m

Down in the jungle,

  d/ i% Q9 P: n; X& r% M% i
/ @0 L1 c# X7 Z- p3 ]& e

It made me turn pale,


+ R2 N5 p( ^3 \0 F! l. p$ E. w( A' F

在丛林深处,我脸色苍白

& U, U+ ?4 ?; G( A; \9 n
( U. `+ O1 c2 Z+ l4 t7 Q" B' F

I saw a long slinky snake

- @' L7 i) {2 G, j

  b( k1 @* A( u8 a2 M

Who was wiggling his tail.


& g( w5 W$ `1 t0 e
  r+ S" K2 D# D" F

我看到一条长长的蛇正扭动它的尾巴


5 `1 i) J! {7 K. V3 C! ]# K2 h" x
8 z* B8 ?( \: Y2 J+ c7 N

With a wiggle-wiggle here,


2 c/ w# ?7 l! m& T! C
# K2 i3 L( m$ s/ \  h+ ^

And a wiggle-wiggle there,

) z6 H3 x7 l+ X+ W, D

" ]$ g3 K1 h+ @4 Z  Z

这里扭扭,那里摆摆

* q2 b- W- h' Q4 v8 C8 ^' M/ @

& z3 ?. }7 O: N* \

That’s the way


. R0 K* M2 Y% a$ l; M- G/ L
$ [( X% N' \$ y+ e

He was wiggling his tail.

9 T2 P& o% R  X

6 p+ `; O; w6 v" ~; ?9 l: }  t

它就是这样扭动它的尾巴

) S% j/ M1 y5 K4 ^3 R  C
7 ?% I$ s8 O; ]; q/ `

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)


- g! v/ _$ u! ~9 K: `+ p" h( B+ C3 F3 z# `9 B, |4 w

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!


9 }9 E7 B. ~9 H; }
5 @+ i- n! L2 V4 p1 b/ y, v/ ^# ]

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

/ F5 q6 Y3 r* h" o

2 j8 ^+ |  J; |# }

That’s the way He was wiggling his tail.


: v8 w. X6 b$ M
. I# t+ L: d- f% G8 ?6 ]+ }

它就是这样扭动它的尾巴

0 K( _& ?  R  D' X
8 q) k: |, ^7 s9 C1 ~

Down in the jungle

4 S2 c( e8 I! i& ?
& S  i  f0 }" A) X+ x' O4 R

When the stars are bright,


" i: I  L$ |  m5 Z+ [3 B0 D; F1 J* j
$ V+ \- x9 ^- l; Z# u

在丛林深处,星空如此明亮


4 y2 b$ |0 R8 J- f/ S3 z
4 w  e1 I$ W) ]0 W0 X) {3 S

I saw the jungle animals


- t1 g$ T. r8 E6 w4 M3 y+ J: V
! v+ [5 v9 \( C. B

Dancing all night.


; t) P$ t8 y; [
# j& x- Z, C0 ]0 W

我看到丛林的动物们整晚都在跳舞

. l  c% h' X9 O2 }
" A( V) J* G4 E8 n$ Y5 `( K

With a boogie-woogie here,


  {8 t5 }4 S7 |; e3 ~* {0 j, L, c

And a boogie-woogie there,


3 O5 V4 r' q/ y1 b
. d- \; {. [  ^& Z

这里跳跳,那里跳跳


1 q: M; q) S. @( O- {. z. k& y
" |5 Y8 O2 p/ G

That’s the way


+ N$ U6 ~5 k) O' I: q6 u( ^  \# p: C, S

They’re dancing all night.


9 d4 c& T& X; n, Z& @, q7 y, ]/ {% M5 H3 o+ B2 p, d4 R

他们就是这样整晚地跳舞


& M2 z  O5 J: m
8 C# |5 \8 D# M4 w$ a

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie! (打拍子)

: P9 B) v4 m3 g# f, s8 A! q
" [6 N* t. q  \% k

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

3 h$ k9 {0 k( @7 r
. P" y- m# Q- o1 W  _. P' n

Tiddly-i-ti,Boogie-woogie-woogie!

" P! ?) m: @* F9 B2 l* w5 c
2 q, d: w9 S, g

That’s the way They’re dancing all night.

4 X' O3 y" Z- c3 ~6 w& @
) F! I: `, V9 j; t/ |5 Z0 \/ k% i

他们就是这样整晚地跳舞


& O; w* h/ J# ?! A6 J' E! i, E7 x! M. z# S: g) |* ^

& k' o8 M. X9 Y$ ~" V6 x6 x( f+ L& j6 w2 W* `

廖彩杏资源下载:
; q& s- A: U  D/ g& H1 C1 p: T$ i英语启蒙:廖彩杏书单100本,52周计划安排(附高清pdf+动画+MP3)全套
! `" G2 W: t2 u0 b0 o廖彩杏书单:一年52周130本英文绘本详细书单及阅读计划
! i; R2 ?9 q  F; V, J& _: ]  z: f( E4 o  j
- L" S" M5 M1 [2 }1 n

8 m$ J. m% B) l5 |% }. @+ ?: O
为了孩子我爬我爬,咦~怎么总是没尽头呢!
廖彩杏书单阅读 一个从未留洋,也自承发音并不道地的廖彩杏,总是很诚心的告诉对方:“与其花钱去补习班,不如有规律的听英文有声故事,不仅经济实惠,而且效果更好。”她自创了一年52周100本英文绘本阅读计划和书目清单,更有效的带孩子启蒙英语。 群主: 风起云涌
加入圈子
新手不会玩?快快看这里

推荐爱贝家长圈

家长圈精华