Day 1 追着兔子,开启了冒险之旅 , A5 B: _# W6 `) x, U2 h. S4 S
~. |. C. L( S1 {; z; B, bAlice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the bank, and of having nothing to do: once or twice she had peeped into the book her sister was reading, but it had no pictures or conversations in it, and what is the use of a book,thought Alice “without pictures or conversation? D8 W4 w, E8 @: L
" q: q' z% z2 P6 E& X$ q+ X3 r2 D爱丽丝靠着姐姐坐在河岸边很久了,由于没有什么事情可做,她开始感到厌倦,她一次又—次地瞧瞧姐姐正在读的那本书,可是书里没有图画,也没有对话,爱丽丝想:“要是一本书里没有图画和对话,那还有什么意思呢?3 N" _0 X2 k# F3 [. }* k1 G
% P* m# h$ Q8 }% F& SSo she was considering in her own mind (as well as she could, for the hot day made her feel very sleepy and stupid), whether the pleasure of making a daisy-chain would be worth the trouble of getting up and picking the daisies, when suddenly a White Rabbit with pink eyes ran close by her.
i0 L5 W0 |, g8 S( p& e- ^$ l0 j& d
) u: ^# b- M+ D) K( I" h9 _/ T
(天热得她非常困,甚至迷糊了),但是爱丽丝还是认真地盘算着,做一只雏*花环的乐趣,能不能抵得上摘雏菊的麻烦呢?就在这时,突然一只粉红眼睛的白兔,贴着她身边跑过去了。
, Z' h, S n, F: g6 [; g- r: I4 X$ C8 P, p- o. H# y+ r
" I* A' ~# v8 X( M; J0 qThere was nothing so very remarkable in that; nor did Alice think it so very much out of the way to hear the Rabbit say to itself, “Oh dear! Oh dear! I shall be late!” (when she thought it over afterwards, it occurred to her that she ought to have wondered at this, but at the time it all seemed quite natural);
' _$ B6 R+ E' A; u5 T) J5 \/ s% `& z7 m0 Z% X( n# U' O5 S2 s
爱丽丝并没有感到奇怪,甚至于听到兔子自言自语地说:“哦,亲爱的,哦,亲爱的,我太迟了。”(爱丽丝也没有感到离奇,虽然过后,她认为这事应该奇怪,可当时她的确感到很自然);5 }4 G/ E% l9 H$ G6 I# D
5 Y. E9 j5 k9 o* TBut when the Rabbit actually took a watch out of its waistcoat-pocket, and looked at it, and then hurried on, Alice started to her feet, for it flashed across her mind that she had never before seen a rabbit with either a waistcoat-pocket, or a watch to take out of it, and burning with curiosity, she ran across the field after it, and fortunately was just in time to see it pop down a large rabbit-hole under the hedge.$ s+ ]' _0 e. _( L/ P& l- {
+ W& n6 E, u0 t7 H; s& l& J
但是兔于竟然从背心口袋里袭里掏出一块怀表看看,然后又匆匆忙忙跑了。这时,爱丽丝跳了起来,她突然想到:从来没有见过穿着有口袋背心的兔子,更没有见到过兔子还能从口袋里拿出—块表来,她好奇地穿过田野,紧紧地追赶那只兔子,刚好看见兔子跳进了矮树下面的一个大洞。
' ~! b6 A: ~$ t6 O
0 G3 G9 `: v7 d* k4 @+ |, \5 K, Y
, T# {: Y7 d: J& l, V& n
In another moment down went Alice after it, never once considering how in the world she was to get out again.1 W4 L$ c7 ?2 A' O, k! g6 D
* |. D8 W$ S6 V1 o( x
爱丽丝也紧跟着跳了进去,根本没考虑怎么再出来。
( a0 v/ L6 F+ k. h5 n, v( g, l& Q9 h! t( m
The rabbit-hole went straight on like a tunnel for some way, and then dipped suddenly down, so suddenly that Alice had not a moment to think about stopping herself before she found herself falling down a very deep well.
7 i& @$ {# e. D* S; |1 K9 F p- t+ A' f! J8 g
这个兔子洞开始像走廊,笔直地向前,后来就突然向下了,爱丽丝还没有来得及站住,就掉进了—个深井里。
6 h7 o5 h1 _' V+ V0 a! \% R4 u& B# R$ Q& E' I
|
|