|
Day 1 追着兔子,开启了冒险之旅
' I2 z) [. Q7 ` O* a) _+ F9 K0 ]
7 z9 A9 _0 G# c, qAlice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the bank, and of having nothing to do: once or twice she had peeped into the book her sister was reading, but it had no pictures or conversations in it, and what is the use of a book,thought Alice “without pictures or conversation?
, z9 f+ l/ M* l$ z" b/ I1 Q2 N1 q. {4 a6 W4 z5 _* }
爱丽丝靠着姐姐坐在河岸边很久了,由于没有什么事情可做,她开始感到厌倦,她一次又—次地瞧瞧姐姐正在读的那本书,可是书里没有图画,也没有对话,爱丽丝想:“要是一本书里没有图画和对话,那还有什么意思呢?2 [. y5 B) L( Y0 W6 F1 a
: `2 _9 o2 |* c% Z9 w5 h9 h& v8 U" ySo she was considering in her own mind (as well as she could, for the hot day made her feel very sleepy and stupid), whether the pleasure of making a daisy-chain would be worth the trouble of getting up and picking the daisies, when suddenly a White Rabbit with pink eyes ran close by her.% \, c8 q3 n5 @2 u* X" c
) e" y1 v$ f: {, s) v' s; u v/ f- M2 B! n
(天热得她非常困,甚至迷糊了),但是爱丽丝还是认真地盘算着,做一只雏*花环的乐趣,能不能抵得上摘雏菊的麻烦呢?就在这时,突然一只粉红眼睛的白兔,贴着她身边跑过去了。+ a1 H; E5 i/ }8 c/ k) A
i6 L" @- s# i- U' G2 S$ o& O
8 y, H) s' p, RThere was nothing so very remarkable in that; nor did Alice think it so very much out of the way to hear the Rabbit say to itself, “Oh dear! Oh dear! I shall be late!” (when she thought it over afterwards, it occurred to her that she ought to have wondered at this, but at the time it all seemed quite natural);
, B8 q5 S4 H- N: c; d- k! `, Y
; \" L V! N/ f& R+ ]爱丽丝并没有感到奇怪,甚至于听到兔子自言自语地说:“哦,亲爱的,哦,亲爱的,我太迟了。”(爱丽丝也没有感到离奇,虽然过后,她认为这事应该奇怪,可当时她的确感到很自然);
0 {$ H4 \# g* J* {1 ]
2 ]6 ?; B' s3 ~$ F, IBut when the Rabbit actually took a watch out of its waistcoat-pocket, and looked at it, and then hurried on, Alice started to her feet, for it flashed across her mind that she had never before seen a rabbit with either a waistcoat-pocket, or a watch to take out of it, and burning with curiosity, she ran across the field after it, and fortunately was just in time to see it pop down a large rabbit-hole under the hedge.
) M# _6 j: K6 \0 u; h3 I
# u0 T9 ]3 o) H; r& W( \; @9 R但是兔于竟然从背心口袋里袭里掏出一块怀表看看,然后又匆匆忙忙跑了。这时,爱丽丝跳了起来,她突然想到:从来没有见过穿着有口袋背心的兔子,更没有见到过兔子还能从口袋里拿出—块表来,她好奇地穿过田野,紧紧地追赶那只兔子,刚好看见兔子跳进了矮树下面的一个大洞。 ?# C5 ^( Q5 u4 S$ c8 N6 [
6 X7 o, s( B6 h$ {+ {! |" h1 I! w* t
) ?) f/ D: j) x0 L/ aIn another moment down went Alice after it, never once considering how in the world she was to get out again.9 ^0 z8 j, B# ]+ y: Y0 N
) v1 |- W3 J( c& a
爱丽丝也紧跟着跳了进去,根本没考虑怎么再出来。; f* L3 o z6 K
; A' Y; U2 [2 p5 c
The rabbit-hole went straight on like a tunnel for some way, and then dipped suddenly down, so suddenly that Alice had not a moment to think about stopping herself before she found herself falling down a very deep well.
% P* w) H: A0 z! _% _+ E) Q) M: G# ?0 f8 E- E1 i
这个兔子洞开始像走廊,笔直地向前,后来就突然向下了,爱丽丝还没有来得及站住,就掉进了—个深井里。* G0 B ^; S. S8 A6 R
7 M; V6 B% K+ h x% c2 z* E) U
|
|