Day 1 追着兔子,开启了冒险之旅
' c1 ~/ y1 R2 j# d8 a Y
Y0 Y% s/ H. z& f K; w ]% C
Alice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the bank, and of having nothing to do: once or twice she had peeped into the book her sister was reading, but it had no pictures or conversations in it, and what is the use of a book,thought Alice “without pictures or conversation?4 _' w0 k0 v/ f* b: `/ ]& g. p. I
# E+ H! y) L" ~/ t7 d, |爱丽丝靠着姐姐坐在河岸边很久了,由于没有什么事情可做,她开始感到厌倦,她一次又—次地瞧瞧姐姐正在读的那本书,可是书里没有图画,也没有对话,爱丽丝想:“要是一本书里没有图画和对话,那还有什么意思呢?
% `6 i/ m2 D6 Q/ Z7 E3 X: O
) s# O! I ^' g! c' c: X: Y+ c6 B: d$ n3 G6 ySo she was considering in her own mind (as well as she could, for the hot day made her feel very sleepy and stupid), whether the pleasure of making a daisy-chain would be worth the trouble of getting up and picking the daisies, when suddenly a White Rabbit with pink eyes ran close by her.4 P+ R' R- e% I( _0 J/ O
. f1 y" C: R+ F% Y( C3 z
% F! m' O) v- W# G' E! P' N
(天热得她非常困,甚至迷糊了),但是爱丽丝还是认真地盘算着,做一只雏*花环的乐趣,能不能抵得上摘雏菊的麻烦呢?就在这时,突然一只粉红眼睛的白兔,贴着她身边跑过去了。3 T& [( Q! o' v) |8 W
o2 J. O8 ?- [& L( r/ ~: P
% W9 ^0 U i) a# q! h" K# h
There was nothing so very remarkable in that; nor did Alice think it so very much out of the way to hear the Rabbit say to itself, “Oh dear! Oh dear! I shall be late!” (when she thought it over afterwards, it occurred to her that she ought to have wondered at this, but at the time it all seemed quite natural);
- c# ?# i0 p6 ^) j" i2 u9 `) D8 n _& `# }9 A
爱丽丝并没有感到奇怪,甚至于听到兔子自言自语地说:“哦,亲爱的,哦,亲爱的,我太迟了。”(爱丽丝也没有感到离奇,虽然过后,她认为这事应该奇怪,可当时她的确感到很自然);
. z. d1 I! s* N9 p$ T: v: s- Y
' x* b8 Z0 l* E4 U" }; l% B6 rBut when the Rabbit actually took a watch out of its waistcoat-pocket, and looked at it, and then hurried on, Alice started to her feet, for it flashed across her mind that she had never before seen a rabbit with either a waistcoat-pocket, or a watch to take out of it, and burning with curiosity, she ran across the field after it, and fortunately was just in time to see it pop down a large rabbit-hole under the hedge.
5 M( `. m+ o: u) [2 I& C# _& x: w) f9 @6 j" X# h/ ? M1 ^3 c
但是兔于竟然从背心口袋里袭里掏出一块怀表看看,然后又匆匆忙忙跑了。这时,爱丽丝跳了起来,她突然想到:从来没有见过穿着有口袋背心的兔子,更没有见到过兔子还能从口袋里拿出—块表来,她好奇地穿过田野,紧紧地追赶那只兔子,刚好看见兔子跳进了矮树下面的一个大洞。
6 N, U. U$ [- d- P, ?. q
+ C. E/ a1 w$ ?9 ~. I
7 L' k0 e0 j0 p8 b- ]/ E* iIn another moment down went Alice after it, never once considering how in the world she was to get out again.8 @, Y: o4 b3 c: k
- @ q% C: }% ~爱丽丝也紧跟着跳了进去,根本没考虑怎么再出来。 Z' o' d, ]3 B A+ n; v" B
7 P5 T* M, p& u3 a' d& }
The rabbit-hole went straight on like a tunnel for some way, and then dipped suddenly down, so suddenly that Alice had not a moment to think about stopping herself before she found herself falling down a very deep well.
k% l4 s9 a. ]; U+ Q; g+ f: }% k- q' b" R" R
这个兔子洞开始像走廊,笔直地向前,后来就突然向下了,爱丽丝还没有来得及站住,就掉进了—个深井里。# \0 @, X' q) G6 e p
; M2 v7 \* ]6 {& z& { |
|