Day 1 追着兔子,开启了冒险之旅 % b6 z4 f! X# X8 J k
& {( a B% T/ U$ A9 c/ r5 V
Alice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the bank, and of having nothing to do: once or twice she had peeped into the book her sister was reading, but it had no pictures or conversations in it, and what is the use of a book,thought Alice “without pictures or conversation?
1 N0 D. T- a$ ] U5 J0 |$ [# N" S: ^$ _+ C& C9 t4 Q1 R$ o
爱丽丝靠着姐姐坐在河岸边很久了,由于没有什么事情可做,她开始感到厌倦,她一次又—次地瞧瞧姐姐正在读的那本书,可是书里没有图画,也没有对话,爱丽丝想:“要是一本书里没有图画和对话,那还有什么意思呢?
! ~5 @; r6 N' v! M/ s7 M& v, k. i7 i
0 t; X1 Q; Q7 k8 y7 m$ ]So she was considering in her own mind (as well as she could, for the hot day made her feel very sleepy and stupid), whether the pleasure of making a daisy-chain would be worth the trouble of getting up and picking the daisies, when suddenly a White Rabbit with pink eyes ran close by her.
# n' v, q+ w) k9 _& ]
8 w, G8 _- v! z. u. b! D- }6 d$ X. b) h5 R6 d
(天热得她非常困,甚至迷糊了),但是爱丽丝还是认真地盘算着,做一只雏*花环的乐趣,能不能抵得上摘雏菊的麻烦呢?就在这时,突然一只粉红眼睛的白兔,贴着她身边跑过去了。7 _+ @0 A$ B$ v" r9 O
9 ^7 o* u5 m& R4 j# A0 e
1 a5 s% I- @4 h9 p4 K& hThere was nothing so very remarkable in that; nor did Alice think it so very much out of the way to hear the Rabbit say to itself, “Oh dear! Oh dear! I shall be late!” (when she thought it over afterwards, it occurred to her that she ought to have wondered at this, but at the time it all seemed quite natural);, q, ]1 U! j/ }- Q# n
2 R2 c& P6 V3 H. x" z8 P$ q4 \
爱丽丝并没有感到奇怪,甚至于听到兔子自言自语地说:“哦,亲爱的,哦,亲爱的,我太迟了。”(爱丽丝也没有感到离奇,虽然过后,她认为这事应该奇怪,可当时她的确感到很自然);+ y& b& s+ Y: ]; A
5 G- S( d0 B: u; p' J! g0 e* z
But when the Rabbit actually took a watch out of its waistcoat-pocket, and looked at it, and then hurried on, Alice started to her feet, for it flashed across her mind that she had never before seen a rabbit with either a waistcoat-pocket, or a watch to take out of it, and burning with curiosity, she ran across the field after it, and fortunately was just in time to see it pop down a large rabbit-hole under the hedge.
5 e8 e5 \: M4 |- t; R q, C% l/ V/ T" n: k' o' ]& N! A
但是兔于竟然从背心口袋里袭里掏出一块怀表看看,然后又匆匆忙忙跑了。这时,爱丽丝跳了起来,她突然想到:从来没有见过穿着有口袋背心的兔子,更没有见到过兔子还能从口袋里拿出—块表来,她好奇地穿过田野,紧紧地追赶那只兔子,刚好看见兔子跳进了矮树下面的一个大洞。; C* U2 q# v+ Z3 T
9 p4 O, R# I+ t* U( n3 g/ W
% b4 ] d8 U ~6 T: J
In another moment down went Alice after it, never once considering how in the world she was to get out again.( v, i- a* X- x! Q s9 ~( s, l
% U i2 i! o+ y# S |爱丽丝也紧跟着跳了进去,根本没考虑怎么再出来。
) d+ r+ A0 \3 D2 m3 @9 k5 T/ |
! a9 T L" o; c+ l1 t* c) wThe rabbit-hole went straight on like a tunnel for some way, and then dipped suddenly down, so suddenly that Alice had not a moment to think about stopping herself before she found herself falling down a very deep well.2 y. q' @* K% F/ \
: X w+ V' ^3 X0 J0 F: w
这个兔子洞开始像走廊,笔直地向前,后来就突然向下了,爱丽丝还没有来得及站住,就掉进了—个深井里。2 ?1 H0 ^ Q" ^+ ?( b& k2 V' j
% Z" f, G- e% {3 T; \: X: i
|
|