发表于: 2021-11-14 21:20:17

《 Chester》

小马切斯特

by  Syd Hoff悉德·霍夫

' k1 n$ s% J7 C; z5 m

内容:


5 u9 I4 V: a. p, j9 G

Chester was a wild horse.

He lived out West with other wild horses.

切斯特是一匹野马。

他和其他野马一同生活在西部。

( l4 e4 i1 i* V, P6 _

“I wish someone loved me.” said Chester.

“I wish someone took care of me.”

“我希望有人爱我。”切斯特说。

“我希望有人照顾我。”

* V2 }4 ^+ G# d. {

“You are silly.” said the other horses.

“It is fun to be wild.”

“你真傻。”其他野马说。

“当野马多有趣。”


* y/ B& B% Q$ Y8 n! l

One day men came with ropes.

They were looking for wild horses.

一天,人们带着套马索来了。

他们正在寻找野马。


5 Z+ c& s- U8 n, y1 ~' l: }

“I am glad to see you,” said Chester.

Plesed put a rope on me.”

“很高兴看到你们。”切斯特说。

“请套上我。”


, S2 \, t  _% s8 x* o. p

“That horse cannot run,” said the men.

“We do not want him.”

“这马不能跑。”人们说。

“我们不要这样的。”

# E+ ?, b3 U; q- r

They took all the other horses.

They did not take Chester.

人们带走了其他所有的野马。

但是没有带走切斯特。

- T  {$ D% |8 t/ R7 _. @$ c. ]4 }

“No one wants me either,” said a skunk.

“也没有任何人要我。”一只臭鼬说。

. O) `& s4 Q0 ], T* e! g

“I think I know why,” said Chester.

He left in a hurry.

“我想我知道为什么。”切斯特说。

他匆忙的离开了。

* L# _' k" u( @; v1 z# d3 q* {! p

Chester ran and ran. He came to a farm.

“Maybe someone here wants me,” he said.

切斯特一直跑啊跑啊。他来到了一个农场。

“也许这里有人会要我。”他说。


6 X0 a( }9 O. x- s4 r, b8 W# m

“You can’t give milk,” said a cow.

“你不能产牛奶。”母牛说。

( F/ }, L  J5 ?7 m$ D4 P# h

' [  r/ x* F. G8 d1 I

“You can’t lay eggs,” said a hen.

“你不能下蛋。”母鸡说。

+ U6 F% o7 m" j& G" \3 J

“And  I  pull  the  wagon around  here,”

said  a  white  horse.

“我在附近拉货车,”小白马说道。


3 w/ f3 e3 y* e

“ Good-by,”said  Chester.

He walked down the road.

“再见,”切斯特道别到。

然后他沿着道路往前走去。
% l! {" I* T- R% g" e5 K1 K4 B( j! `2 l# c) Z

" F' E+ [. h- p# w

A car came by.

“This  car has  250  horse  power,”

said  the  man  in  the  car.

一辆车经过。

坐在车里的男人对切斯特说道:

“这辆车有250马力。”

) h; d9 ^; v- g; U

“ I have one horse power,”said Chester.

“我有1马力,”切斯特回应道。

# Y+ r: ?! B& L) c$ b( }6 {6 q# w3 W

The car stopped at a gas station.

Chester stopped too.

随后这辆车停在了一个加油站。

切斯特也跟着停了下来。


- r: N3 X) ^" c

“ I ’ll have ten gallons of gas,”said the man.

“ I ’ll have ten gallons of water,”said  Chester.

“我要加十加仑的油,”这位男士说道。

“那我要十加仑的水,”切斯特跟着说道。


+ f0 U3 w. t" T7 Z# s2 z7 L/ B' k' @! k

Chester saw a sign.

“ I am hungry,” he said.

这时切斯特看到了一个标牌。

嘴里说着:“我好饿啊。”1 y. z. I3 P$ m: b8 o, p

4 }( q5 O% v* P' j

“ Oh ,dear,I did not see the first letter.

I cannot eat ‘ COATS,’ ”said Chester.

“哎呀,糟糕,我没有看到第一个字母。

我可不能吃外套啊,”切斯特说道。

# e. A$ U# t$ I6 x, k

Chester saw a fruit store.

“ I ’ll have a pound of apples,”said a lady.

切斯特看到了一家水果店。

有一位女士正在对店员说:“我要买一磅苹果。”


+ l  t1 c' Q2 K) e7 L  m* v

“ I’ll have a pound too,”said  Chester.

“Can you pay for them? ”said the man.

“ No,”said  Chester.

“我也要一磅苹果,”切斯特说道。

“你付得起吗?”店员说道。

“不能…”切斯特回答道。

2 t1 ?5 @1 O. K; i

“Then come back when you can pay,”

said the man.

“All  right,”said Chester.

“Your apples are good.”

“那等你有钱了再回来。”店员继续说道。

“那好吧,不过你的苹果看上真的很好吃。”

切斯特说道。

1 I9 o" w. `0 {+ t/ o2 c

Chester looked in a house.

A lady was having tea.

“ How much sugar do you want? ”she said.

切斯特站在房子前,他向屋里看了看。

一位女士正在喝茶。

“你要加多少糖?”她向另一位女士问道。


1 g7 Z# i6 C4 p( L

“As much as I  can have,”said Chester.

“你就给多少我就吃多少,”切斯特回答道。

. ]3 K+ n9 \. y4 x* t

Chester went by a toy store.

“ I wish I had a rocking horse,”said a child.

切斯特路过一家玩具店。

一个小孩子说道:

“我多么希望我能拥有一匹摇摇马。”


: }% j& N1 |" C7 d

“ I can be a rocking horse,”said Chester.

“ Look!”

“看,我能够成为你的摇摇马,”切斯特说道。

+ G* }9 s% |2 y1 s

“You are too big for house,”said the mother.

“你太大了,我的房子装不下你,”小孩的妈妈说道。


7 J8 X; T6 U+ n. K1 e6 N+ L

Chester saw a statue of a horse.

“ Maybe I can be a statue,”he said.

切斯特看到了一匹马的雕像。

“或许我也可以成为一尊雕像,”切斯特自言自语到。

" a- m4 B% Y7 Y8 M+ e

He stood very still.

他一动也不动的站着。

! l, ?. F  X7 R/ [" @$ A# n" I

All the people thought he was a statue.

人们都以为他是一尊雕像。

1 a. l4 f# \0 L* o! w

All the birds thought he was a statue.

小鸟们也以为他是一尊雕像。

" i1 R( x, V4 `2 R1 E

Chester saw a lady with a feather in her hat.

这时,切斯特看到了一位女士向他走过来,

而她的帽子上插着一根羽毛。


% ]% G# j/ z4 }# A9 S

“ I will sneeze if that feather

touches my  nose,” said  Chester.

切斯特心想:“如果那根羽毛碰到了我的鼻子,

那我会打喷嚏的。”

- V# s- {4 V2 }& H0 H

The feather touched his nose.

果然,这根羽毛还是碰到了切斯特的鼻子。

; X4 J8 h" A$ y7 X, G

“AH-CHOO!”

“AH—CHOO!”


! m- M  ?1 v7 S2 Q/ d! u0 c2 o

“ Statues don’t sneeze,”

said the birds and the  people.

“ Horses do,”said Chester.

He walked away.

“雕像可不会打喷嚏!”小鸟和人们一同说道。

“但是马会,”切斯特回答道。

然后他就走开了。

& s4 q$ d: \! ~: g2 ]

Chester walked by a fire house.

“Long ago horses pulled the fire engines,”

said a man.

切斯特经过一个消防站。

“在以前,消防车都是靠马拉的。”

一个男士说道。


. _% n( E6 U0 j6 E, P' o
4 J1 p; `/ T: \2 l% R- E

The bells rang!

There was a fire some  place.

这时,警报声响了。

有个地方发生了火灾。


& j0 o* ?: Q0 n4 w! R- ?; Y- @: |

Down the poles came the firemen.

消防员们从铁杆上滑下来。


' a2 p, v, t8 e/ L) a- J' m

They could not start the engine.

但是发动机却无法启动。


, s5 G1 a/ C; k9 p1 @

“ What will we do? ” said the firemen.

“我们该怎么办?”消防员们说道。

. k1 K* Y1 i( D/ K. ^

' E# ^; k7 N5 [) m# i


$ |' R0 y/ `6 I

“ I will get you there in time,” said  Chester.

“我会准时把你们送到目的地去。”切斯特说道。


7 c& e1 f9 x1 M; T, f* b

Down the street they went.

“Clang! Clang! Clang! ” said Chester.

他们顺着道路向前面驶去。

“叮!叮!叮!”切斯特喊道。


* M. l$ ^  ?! J/ Z$ X0 R5 R: u" e# S: K% Y) r3 t* P3 {2 N  s

He got them there in time.

最后,他将消防员们准时拖到了目的地。

' {  z3 C# D- ?; E

“ Thank you,”said the firemen.  

“ The engine is running again.

We do not need you  now.”

“非常感谢你!现在发动机又可以启动了,

我们不再需要你的帮忙了,”消防员说道。


1 c- \6 D6 M0 w% L& X4 }: k% v) g' W" H' k( U) @0 k- o

Chester walked and walked.

He saw a merry-go-round.

切斯特走啊走啊走。

他看到了一个旋转木马。


, w. V/ `. B8 o6 ^  K% k/ O( v- B1 Q

“ I think they need me here,”he said.

“在这里,我觉得他们会需要我的,”切斯特心想。


! i- ]5 k8 h  N' L* E) y

The children ran to the horses.

孩子们跑向马匹。


/ R6 |! `  N( I/ _; |% m

One little boy got on Chester.

一个小男孩骑在了切斯特的背上。

# R* }: B2 a; S4 q

Around and around they went!

The children loved the ride.

So did Chester.

他们转了一圈又一圈。

孩子们非常喜欢。

切斯特也一样。


' @  Q2 E( ^9 r) W

The ride ended.

The children got off the horses.

时间到了。

孩子们纷纷下了马。


; p7 `& Z* c# U- X

“My horse was real,”said the little boy.

“我的马是真的,”小男孩说道。

6 K8 Z7 L* |4 V: k" o4 i4 r

“He  was  not  real,”said  the  children.

“Merry-go-round  horses  are  never  real.”

“他是假的,旋转木马一直都是假的马,” 孩子们说道。

- r  b" W0 f. d* H$ h8 g6 D
5 C" H2 f6 j' S/ w% `

“A  real  horse  runs  

when  you  say ‘Giddyap!’ ”said  one  child.

“Let’s  say  it,”said  another  child.

另一个孩子补充到:“当你说'Giddyap!'时,

一匹真正的马会奔跑”

“那我们一起说吧,”另一个孩子说道。

% h# @) X/ v, |. @  E% H$ j

, E* \, H3 ~$ y" |; M

They  all  said  it  together.

“GIDDYAP!”

然后孩子们一起大声的喊到:“GIDDYAP!”


' \& w- o% l/ D5 C7 E7 |! k: M; W

Chester  ran.

切斯特就奔跑了起来。


% R* K) {3 d- y  l

He ran  and  ran  and  ran.

The  men  with  ropes  saw  him.

“Whoa!”they  said.

他一直跑啊跑啊跑。

这时,带着套马索的人们看到了切斯特。

“哇!”他们惊讶地叫到。


+ F# U2 \8 e6 A

“Do you still want to come with us?”

said the man.

“Yes”,said the Chester.

“你依旧想跟我们一起走吗?”这个男的说。

“是的”,切斯特说道。

- R! u  C) l" {6 v

They  took  him  to  a  bright, clean  stable.

All  the  other  horses  were  there.

他们把他带到了一个干净明亮的马棚。

之前被带走的野马都在这里。

- i2 L) R! ]# M. P

“You  were  right,Chester,”said  the  horses.

“It  is  fun  here.

it  is  nice  to  be  loved  and  cared  for.”

“切斯特,你说得对,”野马们说道。

“这真是个有趣的地方,

而且被人疼爱,被人照顾是多么的幸福。”


- I3 A- Z1 I3 F6 V9 i

That  makes  sense,”said  Chester.

“Good  horse  sense.”

“有道理,”切斯特说道。

“飞一样的感觉!”

必学词汇5 M, m2 j6 S1 S+ ~6 u
  • took care of     照顾,照料

  • ropes   绳索;粗绳( rope的名词复数 )

  • looking for    寻找

  • in a hurry 匆忙

  • cow    奶牛

  • hen    母鸡

  • wagon   货车

  • come by    经过, 从旁边走

  • gallons   加仑( gallon的名词复数 )

  • sign   标志,标牌

  • a pound of    一磅

  • sugar

  • statue    雕像

  • feather 羽毛

  • in time    及时,准时

  • merry-go-round 旋转木马

  • got off    下去,下车

  • come with和……一起走

  • stable   马厩,马棚

  • makes  sense   说得通;有道理

    & U# L/ a' M' B# I% m! Q* D
8 H9 v* d1 W& ^6 a, \) r9 B0 v

" S5 A/ F/ B1 x! q& N4 `4 K  Q
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
爱贝亲子绘本馆江宁莱茵店 爱贝亲子绘本馆江宁莱茵店为0-12岁孩子引进了上万本原版绘本有声图书,让孩子选择适合的绘本,在有声的世界里从小培养终生受益的阅读兴趣!(公众号:aibei-2011;一对一微信咨询wnm1623). 群主: 爱贝亲子绘本馆江宁莱茵店
加入圈子
新手不会玩?快快看这里

推荐爱贝家长圈

家长圈精华