Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。 ! `" X! t8 S, q
—— 廖彩杏
% e& U, w0 n% p+ ^ " K+ k9 y+ s& R: ^' F; {
* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露; c* T: U) s! d" w' Q/ ?
: o$ p) V) l' R. ^7 R/ j- `* r$ q/ H" L3 V) B3 ]; |) q5 e3 f2 w
今天我们分享的童谣是《Smiling Girls rosy boys》+ M" n) d7 P0 X$ p3 R' t, b; K) Y
' ~+ o8 I+ w' B% S8 u* ^这首童谣,描述的是贩卖者(小贩)在大街小巷贩卖的情景。回忆以前全世界的街巷都有走街贩卖的身影,但时至如今渐渐的少见了。"明星"的小贩们叫卖声有着不同的韵律——各地方的方言的不同有着不同的特点。这童谣中的叫卖词就像音乐一样美妙动听,句句朗朗上口。小朋友听了马上会被这押韵的美声吸引,而且会跟上声音的节奏。, H) u4 y6 Q, F
8 u: L7 Z% e3 x+ L9 y, i9 {$ lSmiling girls, rosy boys, Come and buy my little toys: Monkeys made of gingerbread And sugar horses painted red. 微笑的小女孩,红润的小男孩, 快来买我的玩具呀, 姜饼做的小猴子, 还有红色小糖马。, C+ } w1 C8 p! P) H T
1 h. Y' D4 ~" H
2 F$ r& _2 ]; z# I
( T8 m- }9 _3 D, d2 @. G% {7 u& e; D2 L5 c
词汇: 8 X- W3 Q& T% H
smiling [smaɪl] adj .微笑的 rosy [ˈrəʊzi] adj . 乐观的,健康的 made of 由.....构成 gingerbread [ˈdʒɪndʒəbred] n . 姜饼 painted red 染成红色的 Gingerbread man圣诞姜饼人在西方家喻户晓的童话形象。
$ [& @2 W- C2 y
) a/ x6 e6 C2 R# z( J, p0 I" H/ h
背景:) \) I. u6 z' o3 `) `& J4 K
$ X" Z9 h$ d+ ]+ K) u这首童谣从画面上看像是一辆移动售卖车,而身上挂着货架的猫咪小贩俨然正在叫卖、吆喝着招揽生意。这是从古**始流传至今的小贩招揽生意,吸引顾客的一种方式,而在现今,商品流通交换越来越发达了,甚至足不出户轻点小指头,就可以满足很多物品的购买需求了,小商小贩曾经沿街叫卖的声音和场景就已经慢慢成为过去了。$ B* r: b/ o8 F
( W H) T! U9 X; c7 E( V) p+ C
3 { m& l- K- v3 m! v) s5 S. T# x" O. s! N& }5 x8 T
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|