Mother Goose 鹅妈妈经典童谣 艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。 8 K; {/ \# l" |7 ~( f' O) p
—— 廖彩杏
/ R# C, R# U8 w' U T) V/ `( R
4 ~5 j6 x1 }, Q, }% c8 }4 ^* 推荐理由: 1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画 2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材 3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力 4. 主题取材于生活,意义远高于生活 5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感 6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露. e5 K; X( r: h; M; [7 d- i/ I) n6 H
5 v* h$ m& I7 l) M
L* S5 m4 \5 O. o1 f+ J6 q
' t- b; l3 x% I/ R) e今天我们分享的童谣是《Handy spandy》( Z6 B% X+ S S) s
. a5 K4 A1 Q! f+ y. O+ z
这首童谣和上一首童谣共用一幅画面,从图片售货马车的侧面可以看到童谣中提到的一种 French almond rock 应该也是猫咪商贩随车的手工制品,我想这首童谣在延续上一首童谣有关商品叫卖方面的信息之外,还传递了一个重要信息,那就是这个做小商贩的猫妈妈在售卖货品的时候,还不忘给自己孩子准备的晚餐。母爱的平凡与伟大就这么散发出来了,满满的都是爱!一起来听一下吧:
+ k3 i$ `3 h6 v2 U/ L 8 n5 n! @, G. m7 ] f
Handy spandy, sugary candy,) b7 w9 J |3 T# F* r) k
French almond rock; Bread and butter for your supper, That is all your mother’s got.
9 n; E8 z' M% i9 b; ]5 `4 A6 H- m翰蒂,斯班蒂,甜甜的糖果 法式巧克力杏仁豆 面包和黄油来做晚餐 这是你妈妈的所有了。
* s/ m6 U* I( L4 J: n& b; a; |! j8 a2 V1 Q- {
* p5 o; [9 K+ ?0 D1 e* g( l
( @- u* A$ R5 A7 g- `" U
1 n' y& `; y! M) R9 j9 o$ s词汇: : N, N# C$ w) f
Handy / 'hændi / 手工制的,精巧的 spandy / 'spændi / 极好的,漂亮的 sugary / 'ʃuɡəri /adj.含糖的;甜的 candy / 'kændi /n. 糖果 French / frentʃ / adj.法国的,法兰西的 almond / 'ɑ:mənd / n.杏仁;扁桃仁 rock [rɑk] 在这里不是岩石的意思,而是一种硬糖 French almond rock 法国杏仁糖 bread / bred / n.面包 butter / 'bʌtə / n.黄油 这里mother's got 是mother has got的缩写 ( U! _5 B q: t( `
1 }- Y% B1 S' H6 N% }. W5 \3 [
0 U U% Z) x- r' u+ _ n4 n; o
背景:
' b/ f( ]0 u2 Y* i v- G/ J 9 M; A/ Z6 v5 \& E/ h
这首歌谣除了 Handy Spandy 的版本外还有 Handy Pandy 和 Handy Dandy。据说这是一个人的名字。单纯为了押韵造出来的。7 {" x: W V2 G! e
: x# L& B2 ` e2 S7 k) o4 c这首歌谣伴随着一个游戏。这类似一个击鼓传花的游戏。大家一边念童谣,一边传递一个很小的物品(如小石子,硬币)。在歌谣停止后,拿到物品的这个人,需要把物品快速藏到左手或者右手。其他人来猜 ta 放到了左手还是右手。
1 W* q' G; [3 g" p3 y7 @. @! N
5 E. f1 S2 ~1 w6 v7 o: v( H3 F- Q( G8 w4 D4 S
; H8 F5 Z0 K0 c/ Q# ]4 M我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
|