发表于: 2021-11-14 20:24:58
廖彩杏书单经典书籍鹅妈妈双语解读:鹅妈妈 08 Little boy blue, come blow your horn1 n9 I/ j. ~5 P! q

Mother Goose 鹅妈妈经典童谣

艾奥娜·奥佩(lona Opie)女士所编选,由罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)绘制插画,我认为这本鹅妈妈童谣堪称经典中的经典。


, U3 G. B7 _' R* G( @/ N7 ^0 ]3 E

—— 廖彩杏% s# `$ Q2 w( B3 j& r+ m5 Z

* x! c( f4 t6 T

* 推荐理由:

1. 由罗斯玛丽·威尔斯倾情绘制的插画

2. 风靡欧美几十年的儿童枕边启蒙教材

3. 培养儿童的想象力里、创造力、英语力

4. 主题取材于生活,意义远高于生活

5. 朗朗上口、富有韵味,培养英文语感

6. 字里行间时而清新欢快,时而温情流露

+ o) [- x$ E9 Q) R- [3 v! i


$ r, U% \6 B- E9 S8 E/ }今天我们分享的童谣是《Little boy blue, come blow your horn( b6 S* I- y) J$ }
音频链接:https://pan.baidu.com/s/11u-ay-enAWgX6FORe0EF4g 提取码:c1hm
$ b9 Z# z1 j! x+ y9 B! F# K: w) |

Little boy blue,

come blow your horn,

The sheep’s in the meadow,

The cow’s in the corn.

Where is the boy
+ X# s" v+ b5 e

who looks after the sheep?

He’s under a haycock fast asleep.

Will you wake him?

No, not I.

For if I do,

He’s sure to cry.


/ q8 h: L4 e$ l) w0 B  w$ H

蓝色小男孩,吹起你的号角,

羊在草地,牛在玉米田,

看羊的小男孩在哪儿?

他在干草堆里熟睡呢。

你要叫醒他吗?

不,我不要,如果我這样做, 他一定会哭的。

$ V8 d. m4 x' o% D

词汇:

: v& c( d. d! V! _* q6 W4 Q3 m

1. blow [ bləʊ ] v. 吹

2. horn [ hɔ:n ] n. 号角,喇叭

3. meadow [ ˈmedəʊ ] n. 草地; 牧场

4. cow [ kaʊ ] n. 奶牛

5. corn [ kɔ:n ] n. 玉米

6. look after照顾

7. haycock [ 'heɪkɒk ]  haystack [ ˈheɪstæk ] n. 干草堆

8. fast [ fɑ:st ] adv. 快速地,迅速地

9. asleep [ əˈsli:p ] adj. 睡着的

10. fast asleep = sleeping deeply熟睡的,沉睡

11. wake [ weɪk ] v. 叫醒

12. cry[krai]v.哭,哭泣/ i+ `6 u" {* P2 a/ e

背景:
) u  ]$ v  s$ z8 Z2 n, s


3 Z1 h' O, I* `/ O& P

这是一首讽刺性的童谣。
) y0 s4 n2 R/ n/ t


6 z: ^. z  s9 @

童谣创作于都铎王朝的亨利八世时期,“Little Boy Blue” 是当时的红衣大主教 Thomas Wolsey 托马斯·沃尔西。沃尔西出生并不高贵,他的爸爸是一个屠夫,小时候沃尔西也需要帮爸爸看牛看羊。我们可以在童谣中看到 “The sheep’s in the meadow, The cow’s in the corn.” 就是指红衣大主教的儿时生活。Thomas Wolsey 很有天分,自己也非常努力。他在15岁时就获得了牛津大学的文学学士学位。后来他做了亨利七世的专职神父。亨利八世上台后,沃尔西成了他最宠爱的大臣,几乎一切事情都会参考他的意见。沃尔西的在职业道路上一路攀升,到了这个一人之下万人之上的位置,于是他开始肆意的敛财。“Where's the boy who looks after the sheep?” 其实是在暗示沃尔西把国家财富都纳入据为己有。; C7 a% }! M* y" n8 `& W


4 y0 i! ]5 u8 s% K# |$ D

沃尔西因为自小就平步青云,自命不凡,因此格外自负傲慢。他贪慕虚荣,贪图享乐。在老百姓中的名声不怎么好,也在宫廷中结下了很多仇人。后来在亨利八世想要和西班牙的凯瑟琳公主离婚,派遣沃尔西去和罗马教廷请求教皇同意这件事时,由于教皇被西班牙皇帝挟持,沃尔西没有成功;再加上宫廷中他的对立势力在国王面前的说辞,很快沃尔西就失宠了,并且国王剥夺了他所有的财产,归为国有。所以老百姓看不惯他的所为,编写了这首童谣,隐晦地传播对沃尔西的不满。5 e9 c" k' g) a5 [" ]  n


2 q$ Y) Y  i/ a" n2 J

沃尔西的印章上面有四只蓝色的猎豹,因此童谣中称它为 “Little Boy Blue”。

因为他十分自负,而 come blow your horn 这句话是个双关语,又可以表示吹牛的意思。


9 ?" c: o7 o, j' x0 r. Z  T3 [
我的爱币满屋子,求爱贝发美元啊!
爱贝亲子绘本馆江宁莱茵店 爱贝亲子绘本馆江宁莱茵店为0-12岁孩子引进了上万本原版绘本有声图书,让孩子选择适合的绘本,在有声的世界里从小培养终生受益的阅读兴趣!(公众号:aibei-2011;一对一微信咨询wnm1623). 群主: 爱贝亲子绘本馆江宁莱茵店
加入圈子
新手不会玩?快快看这里

推荐爱贝家长圈

家长圈精华