恬玉爸爸  发表于 2014-6-17 21:25:33| 1960 次查看 | 1 条回复
许多妈妈关心这样一个问题:我们家住在中国,我们夫妻英语不甚标准(或者比较差甚至完全不会),但想让孩子从小说英语,该怎么做?

    首先,各位妈妈们要考虑的是这样一个问题:我为什么要让孩子会说英语?

    请妈妈们认真思考这个问题,跟孩子爸爸好好讨论一下,得出一个令自己满意的答案。

    回答了上边这个问题后,下一个要考虑的问题是:我要孩子的英语达到什么程度?

    这可以从听、说、读、写四个方面来考虑,也可以包括第五个方面,就是是否要孩子用英语来思维。

    如果你只是要孩子接触一些英语,有个感觉,以便今后上学时学得更加顺利一些,要达到这个目的十分简便容易,教孩子一些常用词句,给孩子看几本英语图书、听几盘磁带、学几首歌曲、看点儿卡通或儿童剧,anything,聊胜于无。

    下边的文字写给那些要让孩子纯熟地掌握英语、以英语为第二语言的家长们。

    最后一个要问自己的问题是:我能坚持下去吗?

    双语培育不是一件简简单单的事情,并不像一些人想象的那样,婴幼儿自然会“拣起”(pick up)一门语言。双语培育需要父母有明确的目标、坚定的信心、不屈的恒心和极端的耐心,以及一套详细可行的计划。要孩子能够进行简单的对话十分容易,但是要真正掌握一门语言需要长时间的认真培育。语言的培育是和智力情感的开发紧密相连的,当父母的来不得半点疏忽,否则会给孩子造成心理创伤,引发问题行为。

    好了,你对以上问题都想清楚了,决心下工夫培养孩子的英语能力,丈夫和家人都坚决支持,血书也写了,誓师会也开了. . . . . 从何入手呢?



    现如今,关于双语培育的理论和资料有很多很多,但是仔细看来,各家说法都不相同,令读者莫衷一是。事实是,关于双语培育的研究做的很少,几乎没有什么令人信服的定论性结果。孩子的个体差异、语言文化的差异、父母与孩子关系的差异,等等因素,给双语培育研究带来很多难以克服的障碍。即使著书立传的所谓“专家”们,依靠的也是某个或数个个案,没有足够量的数据。众所周知,只有qualitative研究,没有quantitative研究,不能够称之为科学结论。

    所以,每一位家长要根据自己的实际情况,根据孩子的脾气秉性和天分,找到最适合自己家庭的培育法。

依我看来,唯一经得住时间考验的方法是OPOL(one parent, one language)式教育法,几乎每一家理论都承认这是一个行之有效的办法。

    * * 如果你(或你的配偶)对自己的英语有一定信心,那就采用OPOL:一方家长只说英语,另一方只说汉语。

    * * 如果你和配偶的英语都很好,那干脆就把英语当作家庭语言,在家只说英语,让孩子在接触外界和学校时讲汉语。

    * * 如果你自己的英语不太好,那就可以退而求之,每天选择一定的时间,和孩子讲英语(同时要抓紧修炼提高自己的英语水平)、念英语、看英语、听英语、玩英语。

    * * 如果你根本不会英语,可以采用这个办法:给孩子买一些简单易用的英语训练材料,即使不会英语的人也能明白是怎么回事,然后和孩子一起学。最好不要让孩子自己去摸索,他会由于缺乏引导而失去兴趣。如果你跟他一起学,他会受到鼓舞而很乐意用功。

    * * 家长不会英语但有经济条件的家庭,可以聘用一个英语比较好的人来定时跟孩子讲英语,或者把孩子送进日托双语幼儿园。但这不意味着把孩子的语言教学完全推给别人,当家长的要对孩子的这方面生活无微不至的关怀。切记,你的孩子不仅是在学一门语言,也是在受到另一种文化的熏陶。否则,孩子会说的英语越来越多,他与你之间的差异甚至矛盾就越大。



    一旦确定某种方式是最适合你家现状的,就要认真实施并持之以恒,决不可以突然改变方式或者半途而废。另外需要注意以下几点:

    * * 仅仅在家里说一些英语是远远不够的。要创造条件,让孩子浸透在英语环境中:听磁带、念图书、看节目、学唱歌(学歌对于单词和语句记忆有事半功倍的特效)、玩游戏,寓教于乐。而且,最重要的是,让孩子跟不同的人在不同的环境下说英语,让孩子知道,这是一种很多人都说的话。

    * * 要创造自然的气氛,不要给孩子一种“学习”的感觉,更不要给孩子任何压力。儿童天生对语言很敏感,也会很好奇,当家长的要因势利导,不要拔苗助长,否则欲速则不达。

    * * 如果孩子说错了,不要马上告诉他“错了!”,也不要惩罚他,而是轻松自然地在对话中重复一遍正确的说法。

    * * 对待孩子语言发育的态度要积极、鼓励,而且要对英汉两种语言持平等态度。不要因为汉语是母语、大家都会说而对孩子的进步熟视无睹,反而对于英语的进步过分欢呼雀跃。这样会给孩子造成错误的认识,觉得说英语高人一等。甚至导致孩子两种语言都说不好,本来想要“双语”,结果成了“半语”(semilingualism)。



    最最重要的是,不要简单地教孩子怎么说,而是要把英语的文化蕴涵传入孩子的脑中,不仅要孩子bi-lingual,也要孩子bi-culture。即不仅仅要教孩子会说单词和句子,也要教他文化。切忌把中国人说话方式直接翻译成英语跟孩子进行对话。比如跟其他小朋友交往时,因为中文说“让这位小妹妹玩儿会儿你的玩具”,我们也来一句“Let this little sister play with your toys”,更加恰当的说法是“Would you like to share your toys with this little girl?”(你是否愿意跟这位小妹妹一起分享你的玩具呢?)。

    一个在双语环境中长大的孩子,思维方式迥异于单语环境中成长的孩子。语言是思维的工具,英语思维和汉语思维有着天壤之别。一旦掌握了思维方式,语言的进步也就十分轻松了。学会另外一种思维方式,对于孩子今后的事业和人生会有着无法估量的好处。如果仅仅满足于孩子会说几个单词、唱几首歌,其他所有都是中文思维,那孩子学的还是老一套,用中文思维去套用英语,结果就是说出来的都是中式英语,不伦不类。如果他将来出国或在事业中与外国人打交道,对于他国文化的理解要费劲许多。如果是理工科学生,可能还没什么大不了的,但如果学文学商,就一定要掌握所处文化的思维方式。

    掌握两种语言和两种文化的人,生活将会因此而充实、丰富、多彩、成功。

    研究证明,双语儿童的语言能力要超过单语儿童,认字快、表达能力强、思路开阔、容易接受新知识。
家有小活宝,大活宝来报到!
jpsqs  评论于  2014-7-30 10:49:59
谢谢分享